English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Нечисть

Нечисть translate Portuguese

63 parallel translation
Нечисть... нечисть...
Impuro... Impuro.
Переодеваются в нечисть, чтоб сосед сдох со страху
Susto ou doce Até os vizinhos morrem de medo
Нечисть моя,
Meus Demónios
"В течение трех ночей нечисть приведет себя в бешенство кульминация в виде яростной атаки наступит в Ночь святого Вига".
"Durante 3 noites, " os ímpios açoitam-se a eles próprios até um estado de fúria " culminando num ataque selvagem na noite de St.
Без Евклида Мессершмитт не поднялся бы в небо... ... и не вытряхнул бы из англичан всю их нечисть, а они этого заслуживают. Особенно после того, что они делали с ирландцами на протяжении 800 лет.
Sem Euclides... os Messerschmitt nunca poderiam ter levantado voo, nem rasgado o céu... a bombardear massivamente os ingleses, que o merecem, depois do que fizeram aos irlandeses durante 800 anos.
Это как-то притягивает мертвецов, злых духов и нечисть.
É algo relacionado com a morte. Espíritos maus e afins.
Я думаю нечисть может принять некий образ похожий на привидение, в попытке внушить нам страх.
Acredito que o demoníaco pode revelar-se como uma aparição, tal como um fantasma, para tentar excitar o nosso medo.
Спасали людей, охотились на нечисть...
Acho que ele quer que continuemos o trabalho dele. Sabes, salvar pessoas e caçar coisas.
Спасали людей, охотились на нечисть...
Salvar pessoas e caçar coisas.
Мы найдём отца, но до этого момента, мы будем истреблять любую нечисть, которую встретим на своём пути.
Vamos encontrar o pai. Mas, até lá, vamos matar tudo o que de maléfico houver pelo caminho.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Salvar pessoas e caçar coisas.
Спасали людей, охотились на нечисть...
Salvar pessoas e caçar coisas. O negócio da família.
Тебе скучно то, что я говорю об охоте на нечисть?
Estou a aborrecer-te com esta caça ao Mal?
Кого угодно? В смысле любую нечисть?
Qualquer coisa, como qualquer coisa sobrenatural?
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Sabes, salvar pessoas e caçar coisas.
Мы вместе выследим эту нечисть.
Vamos atrás da criatura maldita. Juntos.
- Изыди, нечисть!
Fora, poderes hostis.
Нашел нечисть - убей ее.
Encontramos a coisa má e matamo-la.
Спасать людей,... охотиться на нечисть.
Salvar pessoas e caçar coisas.
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Salvar pessoas, caçar coisas.
На нечисть действует, как святая вода.
É tóxico para os demónios, como a água benta.
И отправлю всю нечисть на тот свет.
Salta, Jack, porque sou judeu e não estou morto
В большинстве культур соль - символ чистоты, отгоняет зло и нечисть.
Em muitas culturas, o sal é símbolo de pureza e repele seres impuros.
Твой час истек, драконья нечисть!
Dragão imundo, encontre seu fim.
Ты без пяти минут нечисть. Потому и видишь своих коллег.
- És quase um demónio, consegues ver outros demónios.
Колья, железо, серебро, соль, кинжал... Порадуется любая известная нам нечисть. любая тварь, о которой я хоть когда-то слыхал.
Estacas, ferro, prata, sal, uma faca... estamos preparados para apanhar e matar qualquer coisa de que já tenha ouvido falar.
Охотиться на нечисть.
E parar demónios.
Мы схватим нечисть, замочим её и погибнем в бою.
Temos de nos atirar ao que estiver à nossa frente, dar cabo deles e morrer a lutar.
Ты чё за нечисть, бляха-муха?
Quem és tu? O Preservativo Verde?
Вы охотитесь на нечисть.
Vocês caçam mesmo coisas.
Вы охотитесь на нечисть.
Não são Agentes Federais.
Кларк, вы с Хлоей.. вместе одолели Луторов, сражались с демонами из глубокого космоса, и мутузили всякую паранормальную нечисть!
Clark, tu e a Chloe - - lutaram contra os Luthors, lutaram contra demónios do espaço, e lutaram contra aberrações com super poderes juntos.
Что вполне реально, охотясь на нечисть.
Oh, agora, isso é uma visão realistica da taxa de mortalidade na caça de fantasmas.
Хочешь заняться парной йогой или будем охотиться на нечисть?
Queres fazer ioga para casais ou voltar à caça dos mauzões?
Мне всё равно, что говорит эта нечисть.
Não me importa o que aquele mafarrico disse.
Они праздновали его, чтобы отпугнуть нечисть.
Celebravam-no para afastar os seus medos.
Может нечисть какая, ну знаешь, типа какой-то проклятый предмет из книг Стивена Кинга.
Talvez esteja possuída, como um objecto amaldiçoado dos livros de Stephen King.
Спасали людей, охотились на нечисть... семейный бизнес.
Salvar pessoas, caçar coisas. O negócio da família.
Спасать людей, охотиться на нечисть - семейный бизнес.
Salvar pessoas, caçar coisas, é o negócio da família.
Спасать людей, охотиться на нечисть, семейный бизнес?
Salvar pessoas, caçar coisas, o negócio da família?
Отец хотел, чтобы мы продолжали дело... спасали людей, истребляли нечисть.
O pai quer que nós continuemos, de onde ele parou... salvar pessoas, caçar coisas...
Как это ни печально, но после стольких лет охоты на нечисть понимаешь, что это не миссия спасения, а зачистка.
Olha, é uma chatice, está bém? É. Mas com caçar montros vêm verdades difíceis.
Ты думаешь, я какая-то нечисть
Pensas que sou alguma aberração...
Сестра, одна из тех кто принес нечисть.
A irmã, aquela que trouxe a maldade.
Паршивая нечисть.
Escória demoníaca!
Спасать людей, охотиться на нечисть.
Salvar pessoas, caçar coisas...
Ко мне, вся нечисть, и будет ночь черней очей гиены и нож вонзить убийцы может смело луч света не пройдёт сквозь мрак взываю, "Стой, Стой!"
Vem, noite densa, e envolve-te no mais sombrio fumo dos infernos, para que o meu punhal não veja a ferida que faz, nem o céu possa vislumbrar por entre o manto da escuridão para gritar : "Basta! Basta!"
Спасать людей, охотиться на нечисть, семейный бизнесс? Я с вами.
Salvar pessoas, caçar coisas, o negócio da família?
Я - нечисть
- Não pode culpar eles.
В силы природы, способные порождать различную нечисть?
Uma força da natureza capaz de erguer coisas perversas?
По такому далекому пути Спасать людей Убивать нечисть
Salvando pessoas caçando coisas o negócio de família voltando à toda conduzindo no caminho até aqui

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]