English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Никогда не думал об этом

Никогда не думал об этом translate Portuguese

126 parallel translation
- Я никогда не думал об этом.
- Nunca pensei nisso.
Я никогда не думал об этом в таком свете.
Nunca pensei nisso dessa maneira.
Я ещё никогда не думал об этом.
Eu nunca pensei nisso...
Я никогда не думал об этом.
Nunca pensei que você também pagasse assim.
Никогда не думал об этом в таком ключе.
Não penso nisto desta forma.
Семья, дети... Ты никогда не думал об этом?
Não pensas em casar, ter filhos?
Я никогда не думал об этом в таком ключе.
Nunca pensei nisso dessa forma.
- Я никогда не думал об этом...
- Nunca pensei nisso assim.
Я никогда не думал об этом прежде.
Nunca tinha pensado muito no assunto.
Никогда не думал об этом в таком ключе.
Nunca pensei nisso dessa forma.
Просто я никогда не думал об этом.
- Entendo. Não tinha pensado nisso.
Я никогда не думал об этом так.
Nunca tinha pensado nisso antes.
Я всю свою жизнь был неудачником! Я никогда не думал об этом! Даже в тюрьме!
Toda a vida fui um estupor e nunca liguei a isso, nem na cadeia.
Нет, я никогда не думал об этом.
Não, isso nunca me ocorreu.
Я никогда не думал об этом с такой стороны.
Nunca pensei nisso dessa maneira.
Я никогда не думал об этом.
- Não tinha pensado nisso.
Кажется, я никогда не думал об этом.
Acho que sim. Nunca tinha pensado nisso assim
- Ты никогда не думал об этом серьезно!
- Não pensaste bem ainda nisso!
Не знаю, я никогда не думал об этом.
Não sei, meu. Nunca tinha pensado nisso, certo?
Я никогда не думал об этом.
Nunca pensei nisso dessa maneira.
Да, всмысле, я не знаю, на самом деле никогда не думал об этом..
Sim, não sei. Ainda não pensei bem nisso. Sim.
- Никогда об этом не думал.
Nunca pensei nisso.
Никогда раньше об этом не думал.
Nunca tinha pensado nisso.
Я никогда и не думал спрашивать его об этом.
Nunca pensei perguntar-lhe.
- Никогда об этом не думал.
- Nunca pensei nisso assim.
Никогда об этом не думал.
Nunca pensei nisso.
Можешь поклясться, что никогда об этом не думал?
Podes jurar?
Я об этом никогда не думал.
- Não tinha pensado nisso.
Никогда об этом не думал, но, возможно, это так.
Nunca pensei nisso assim. Talvez seja verdade.
Неужели? Никогда об этом не думал.
- Nunca pensei nisso!
Есть кое-что, о чём я думал мы никогда серьёзно об этом не говорили, а это вроде как важно для меня.
Há uma coisa em que tenho andado a pensar e ainda não conversámos sobre o assunto.
Знаете, я никогда раньше не думал об этом в таком ключе, доктор. - Вы абсолютно правы.
Nunca tinha visto as coisas por esse prisma, doutor.
Никогда об этом не думал.
- Nunca tinha pensado nisso.
Когда я спросил Колиуса, искал ли он исчезнувших вне долины, он удивился. Было похоже, что он никогда раньше не думал об этом.
Quando perguntei ao Colyus se tinha procurado os desaparecidos fora do vale, ele pareceu surpreendido, como se nunca lhe tivesse ocorrido.
Никогда об этом не думал?
Nunca pensaste nisso?
Ну вообще-то, я об этом никогда всерьез не думал. Стойте!
- Sabe que nunca pensei nisso?
Никогда об этом не думал.
Nunca tinha pensado nisso.
Никогда об этом не думал.
Nunca pensei bem nisso.
Я никогда об этом не думал.
Eu nunca tinha pensado em golf dessa forma.
- что ты никогда не думал об этом.
- Pensei, sim!
Я никогда об этом не думал. Я всегда покупаю машины черного цвета : грязь не так заметна.
Só sei que se as comprar pretas, não mostra tanto o pó.
Я солгу, если скажу, что никогда об этом не думал, но... это не означает, что я это бы это сделал,... учитывая более рациональный вариант.
Mentiria se dissesse que nunca tinha pensado nisso. Mas isso não quer dizer que não aceite uma opção mais racional.
Я никогда об этом не думал.
Nunca me tinha ocorrido.
Никогда в жизни об этом не думал.
Vada, eu nunca, pensei nisso, em toda a minha vida
Никогда об этом не думал.
Um filho?
Ну, я никогда так об этом не думал, но...
Nunca pensei nisso assim, mas...
Никогда об этом не думал?
Nunca pensaste nisso? Estás a gozar comigo?
Я никогда об этом не думал, но ты совсем не жирный боров, ты очень хороший, и я хочу еще выпить.
Refleti cuidadosamente sobre isso, e você não é nada um porco gordo você é muito fixe, e eu gostava de tomar outra bebida...
Никогда об этом не думал.
Nunca pensei muito nisso.
Но чем больше я думал об этом, тем больше понимал, что у нас никогда не будет будущего вместе.
Mas quanto mais penso nisso, mais me apercebo que tu e eu nunca podemos ter um futuro juntos.
- Нет, я никогда об этом и не думал.
- Nunca pensei chegar lá...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]