English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Новые горизонты

Новые горизонты translate Portuguese

31 parallel translation
Любил приключения, опасность,.. -... новые горизонты.
Ele amava a aventura, perigo, novas fronteiras.
Сюрприз за каждым поворотомИ новые горизонты
- Um mundo ideal
И любовь втроем открывает новые горизонты?
Seriam os trios a nova fronteira sexual?
Вам никогда не хотелось открыть новые горизонты?
Não quereis conhecer outras terras?
Я сделаю кое что, что бы открыть тебя новые горизонты.
- Farei algo para levar-te ao clímax....
Тома привлекала старшая сестра Билла - Лиз, и, возможно, этот кто-то был бы прав. В дом Хенсонов тома и вправду влекли новые горизонты.
Alguns diriam que ver a irmã mais velha do Bill, era mais atractivo que o jogo, e estariam certos.
Эй, парнишка. Я еду вперед. Все что мне нужно, это новые горизонты.
Vou pedalando pelo tempo, andando para a frente de regresso ao passado, de volta ao mesmo sítio.
ДС-мини даёт надежду... покорить новые горизонты в психиатрическом лечении.
O DC Mini representa a esperança que brilha nos novos horizontes do tratamento psiquiátrico.
Я, мой рюкзак всегда в сборе, я всегда готов к приключению и исследую новые горизонты.
Sempre tenho a bolsa pronta e estou preparado para a aventura e explorar novos horizontes.
Жизнь, это - новые горизонты.
É tudo uma questão de novos horizontes.
Я топтался на месте, теперь открываю новые горизонты.
Tenho-me esforçado... Este é o meu momento "Come, reza, ama"!
Здесь будут открытые умы и новые горизонты.
Só haverá mentes abertas e novos horizontes.
Мистер О'Гер, мы нашли способ открыть компании "Атмосфера О'Гера" новые горизонты.
Sr. O'Hare, o que temos para si é uma coisa que vai levar o Ar O'Hare até ao patamar seguinte.
Она помогает открывать новые горизонты, находить новое в уже увиденном, если это неоходимо.
A música ajuda-o a mudar de perspectiva, a ver as coisas de forma diferente, se for preciso.
Впервые за очень долгое время мне кажется, что передо мной открылись новые горизонты, но, Кэтрин, то, как ты смотрела на меня в парке тем вечером... Реальность снова обрушилась на меня.
Pela primeira vez em muito tempo, senti como se fosse possível fazer coisas novas, mas, Catherine, a maneira como me olhaste no campo naquela noite... voltou tudo a desmoronar-se.
Алан... Есть одно классное место. Называется "Новые горизонты".
Alan estamos todos aqui para te falar de um sítio porreiro, chamado New Horizons.
Забудь о прошлом, и обрати свой взор на новые горизонты, далёкие от этого места, и от человека, которым ты был.
Esquece o passado e olha para um novo horizonte, longe deste lugar e do homem que eras.
Студенческое лето в Париже открыло для меня новые горизонты :
O meu Verão em Paris, quando estava na Universidade, foi tão elucidativo...
Я рада, что вам лучше. У меня открылись новые горизонты.
Fico feliz em ver que se sente melhor.
Я переживаю из-за космического зонда "Новые горизонты".
Estou preocupado com a sonda espacial New Horizons.
Делают кучу разных вещей, открывают для себя новые горизонты?
Experimentar coisas diferentes, ficar aberta para novos horizontes?
Я нашел единственную отсылку к работе - место под названием "Новые горизонты".
A única referência que encontrei em matéria de emprego foi um lugar chamado Newstart Horizons.
Я спонсирую "Новые горизонты", детектив, но не провожу здесь большую часть времени, и я не знаю Сьюзан Уотс.
Sou doadora da Newstart Horizons, detective, mas não é onde passo o meu tempo, e não conheço nenhuma Susan Watts.
Я открываю всё новые горизонты, Тройной Пи.
Gostei do teu novo poiso, Triplo P.
Новые горизонты.
Novos horizontes.
Ты расширяешь границы возможного. Открываешь новые горизонты.
Está a expandir as fronteiras, a inventar o novo.
Новые горизонты. Новое всё.
Novos horizontes, tudo novo.
Открыл новые горизонты в "Хьюстон Глоб".
Encontrou novos horizontes no Houston Globe.
Осваивать новые земли, расширять горизонты - это часть работы.
Ser inovador, esticar os limites, faz parte do trabalho.
А тут ты открываешь новые горизонты.
E aqui estás tu a tentar coisas novas.
Её программа открыла новые горизонты для телевидения.
Vencedora de três prémios Emmy pelo seu inovador espectáculo de variedades A Hora Elsa Mars, um programa que expandiu corajosamente a noção do que a televisão pode ser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]