Ножка translate Portuguese
71 parallel translation
- Ножка кролика - мое любимое блюдо - Нашпигованная клюквой
Meu prato favorito é perna... de coelho... com arándanos.
Восхитительная ножка прекрасной женщины входит в луч света.
A bela perna da mulher entra lentamente na luz. - Que está a fazer?
Какая ножка, любезный друг!
Que pernas, meu amigo!
Садитесь на этот стул, у того ножка шатается.
Sente-se nesta cadeira, aquela tem uma pata frouxa.
- Ножка теленка...
- O lombo de vitela...
Первая скамья, правая ножка.
"Igreja de St. Michael, Fort Walton, Kansas."
Первая скамья, правая ножка. Первая скамья, правая ножка.
Estrado dianteiro, perna direita.
Только сегодня : свиная ножка, маринованная в можжевеловом уксусе, на гречишной лепёшке... Уилл! ..
O prato do dia é pé de porco marinado em molho de zimbro, servido numa panqueca de milho...
Ее маленькая ножка немного подергивалась, еле заметно под одеялом.
Os pezinhos dela estavam a mexer-se levemente por debaixo dos cobertores.
- Ее ножка.
- O pé dela.
Это была богиня... Божественная ножка.
Quer dizer, era um deus...
Ножка сломалась.
A perna da cadeira estava solta.
Что, ножка болит?
Antes isso do que uma perna.
Но, дело в том, что... ножка Вашего стула стоит на пальто моей жены.
- Só que... a cadeira está a pisar o casaco.
Одна жареная куриная ножка не убьёт тебя.
Um pedaço não a matará.
Это не навигационная ножка!
Isso não é o joystick!
Че, подвела тебя твоя ножка, дружек?
A sua perna está fodida, amigo?
Ножка!
O pé!
Вот это ножка!
Mas que grandes dedos...
И ножка еще здоровая.
Com a perninha ainda boa.
Вот, это его ножка!
Aqui, é o pé dele!
Мам, где моя ножка кролика?
- A minha pata de coelho, mãe?
- Нет, это ножка.
- Não, esse é o pé.
Теперь нужна только маленькая ножка, чтобы на неё это надеть?
Agora tudo o que precisamos é um pezinho para o colocarmos, não?
- Проси Боженьку. - Что б ножка прошла.
Peça ao Deus curar sua perna.
Помоги мне, пожалуйста, что бы ножка никогда не болела и зажила.
Por favor me ajude e cura minha perna. Meu querido menino...
- У него ножка, ему нельзя... - Ничего, ничего...
Não, ele não pode.
То, что лежит на тарелке, это куриная ножка.
Uma destas coisas é uma perna de galinha.
- Ножка от стола.
- É apenas madeira.
Ножка.
Coxa.
Тарелку. Маленькая ножка, подумаешь.
- Por favor, o seu prato.
Мне так не хотелось думать о сексе. - Ножка!
Pedi a única coisa que não era sensual.
Может понадобиться нечто большее, чем ножка, чтобы заставить принца похитить тебя.
Cuidado, princesa. Vai ser preciso mais do que um bocadinho de perna para que este príncipe te satisfaça.
Мне нравится ножка...
Gosta? Gosto da perna.
Красивая ножка.
Ele é muito bonito.
А ее длинная ножка свисает у тебя по шее.
A sua perna comprida pendente no teu pescoço.
Смотри, вот то – как ножка индейки.
- Uma grande perna de peru. - E uma tarte.
О, большая ножка.
De limão. De limão merengada.
Грудка, крылышко, второй сустав и ножка.
Peito, asas, sobrecoxas e coxas.
Вот, например... твоя изящная ножка.
Tomemos como exemplo, a vossa perna tão elegante.
Ножка или бедро?
Coxa ou sobrecoxa?
- Тогда нож, ножка стул, кулаки, что угодно.
Então uma faca, a perna de uma cadeira, uma mão, qualquer coisa.
Одна ножка за другой, детка.
Um pé na frente do outro, criança.
Что, ножка понравилась?
Oh, tu gostas desse pé.
Скорее всего, это ножка.
Acho que tem os pés aqui.
Ножка винного бокала?
A base de uma taça de vinho?
- Это ножка?
- Aquilo é a perna? - É.
Где ножка? Вот это белое пятнышко.
- A mancha branca que está a ver.
Осторожно, у него ножка.
Preste atenção à perna dele!
Вот ножка.
E ali estão os pés.
! Это отличная куриная ножка!
É uma perna de frango em perfeitas condições!