Носков translate Portuguese
181 parallel translation
У меня нет носков.
- Então tira-os. - Não posso. Não tenho peúgas.
Ќикакие. ¬ озьмите по две сорочки и три пары носков на каждого.
Nenhuma. Leve apenas duas camisas e três calças para cada um de nós.
"Фил Макки, сколько у тебя пар носков?"
"Phil Mackey, quantos dedos tem?"
И она в ответ : " Что ж, так вот значит необходимое количество носков...
E ela disse : " Bem, isso é apenas o número certo de dedos...
С того дня, как он пришел домой с парой зеленых носков, которые она для него связала.
Eu soube quando chegou a casa com um par de meias verdes que ela havia bordado para ele. Isso é bastante natural.
Осталась лишь пара старых носков и выдавленный тюбик зубной пасты.
E ficaram um par de peúgas velhas e o tubo de pasta de dentes espremido.
- Одна пара носков. Чёрных.
Um par de peúgas pretas.
Я поставила в ванную специальную корзину для твоих рубашек и вторую для носков и белья.
Pus um cesto especial na casa de banho só para as tuas camisas e o outro é só para as peúgas e para as cuecas sujas.
Пара носков.
Um par de meias.
Майк, у тебя нет запасных носков?
Axel, dá-me o meu saco. Está a ficar frio, huh?
Майк У тебя нет запасных носков?
Hey, Mike, tens algumas meias termais a mais?
Хорошо, посмотрим кто сможет дотянутся до носков.
Certo, vejamos quem de nós podem tocar a ponta dos pés.
Любой, кому меньше 45, способен дотянутся до носков.
Qualquer um, com menos de 45 anos é capaz de tocar a ponta dos pés.
Шесть пар трусов, шесть рубашек, шесть пар носков?
Vou levar 6 pares de calças, 6 camisas, 6 pares de meias.
Слушай, меня никогда не соблазнит мужик который носит мокасины без носков. - И к тому же говорит "ядИрный".
Jamais serei seduzida por um homem que usa mocassins sem meias... e que diz "estrupo".
Начиная со складной зубной щетки и кончая парой черных носков.
Desde a escova de dentes desmontável ao vulgar par de meias pretas.
Пара носков!
É um par de meias!
У меня есть прекрасная пара 100 % шерстяных носков.
" Tenho um bom par de meias, 100 % algodão.
Вы будете мне рассказывать, что мне не помешает, кончилось тем, что я купил дюжину носков.
Disse : "Está a dizer o que me vai incomodar, ao que vou ser alérgico?" Então comprei doze pares...
Ты можешь подумать, это из-за того, что ты не снимал носков во время секса. Но это не так
Provavelmente pensas que é por fazeres amor com as meias calçadas, mas não é.
Просто мячики из носков.
Meias dobradas, apenas.
Все, что ей нужно было сделать, это купить мистеру Питту пару носков.
Bastava-lhe comprar a Mr. Pitt um par de meias.
Например, я строго отделяю свои спортивные носки от носков на работу
Um deles e que separo as meias esportes... das meias sociais.
"Иволги" выиграли у "Красных Носков" 3-2 вчера вечером, поднимая Нйю-Йоркскую линию выигрышей к 7.
Os Orioles ganharam aos Red Sox por 3-2 ontem à noite, sendo a sétima vitória consecutiva dos Orioles.
Ты не роняла никаких носков!
Não deixaste cair meias nenhumas!
- Я нашла ваш телефон в его ящике для носков.
Encontrei o seu número na gaveta das meias dele. Espere um momento.
Я тут начала делать маленьких зайчиков из носков.
Comecei a fazer estes coelhos de meias!
Фиби делает кроликов из носков.
A Phoebe faz coelhos de meias.
Она делает кроликов из носков.
O que ela faz são lebres de meias.
Дотронься до носков.
Toca nos pés.
Сколько носков надо продать, чтобы оплатить аренду?
Quantos tens de vender para pagar uma bebida neste lugar?
Чтобы не получить весь girly здесь, но я чувствую кое-что шевеление вокруг моих пальцев ноги ( носков ).
Não quero parecer histérica, mas sinto algo a mover-se à volta dos pés.
Он снимает свои туфли и один из своих носков и... вообще-то, я думаю, он плачет.
Ele tirou os sapatos e uma das meias e... realmente, eu acho que ele está a chorar.
Это как Тайсон, дерущийся без носков. Только в шортах и обуви.
É como o Tyson a lutar sem meias, só com os calções e os sapatos.
В зависимости от дизайна носков - может быть смешно.
Depende de como é a meia, poderia ser hilariante.
Вот тебе смена носков с подтяжками вместо вчерашних.
Toma, espero que tenhas as ligas de ontem à noite. Aqui não há nada.
- Течёт, как с носков после бега.
Como abelhas para o mel.
Во время того, как ты смотрела телек, делала домашнюю работу, корректировала статьи для Франклина, складовала мой ящик для носков, отвечала на имейлы и чистила свой компьютер, тебе приходило в голову позвонить ему?
Durante esse tempo... em que viste TV, fizeste trabalhos de casa, reveste artigos para o Franklin, arrumaste a gaveta das meias, respondeste a e-mails... e limpaste o computador, ocorreu-te telefonar-lhe?
Эти шустрики и носков мне не оставили, только записку.
Nem um par de meias me deixaram, apenas uma carta.
И я снял один из моих носков, а она - штаны.
A seguir, tirei uma meia e ela tirou as calças.
На самом деле, он спрятал копию фильма в ящик для носков.
Na verdade, tinha uma cópia do DVD escondida na gaveta das meias.
Что-то растет на подоконниках без горшков и почвы, струится тонкий аромат потных носков, и никогда не выветривается запах первого одеколона.
Há coisas a crescer nos parapeitos, sem estarem em vasos, e um odor de meias de ginástica... e perfume barato no ar, sempre.
Вот так, и теперь оно просто пылится у меня дома, в ящике для носков.
E agora tenho-a na minha gaveta das meias lá em casa.
Это потому что я не ношу сандалии поверх носков?
Porquê, porque näo uso meias nem sandálias?
Но вот... стоит ли ограничивать себя парой носков?
É só que... têm de ser um par de peúgas?
Ладно, обойдёмся без долбаных носков!
Está bem, nada de meias!
Первое правило... Никаких носков.
Por isso, primeiro, acabaram-se as meias.
На следующий день он нашел один из ее носков или что-то в этом роде, и мы вернулись к тому, с чего начинали.
No dia seguinte, encontrou uma das meias dela ou coisa assim, e voltamos à estaca zero.
Моя лаборатория по производству метамфетаминов в ящике для носков.
Tenho as minhas drogas na gaveta das meias.
Надеюсь, в подарок тебе дали пару носков.
- Espero que tenhas calçado peúgas.
Проблема в том, что банды в тюрьме разделяются примерно так же как ящик для носков моего отца, по цвету.
Na prisão, os gangues dividem-se como a gaveta das meias do meu pai, por cores.