English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Ношу

Ношу translate Portuguese

1,108 parallel translation
Маси, почемуя всегда ношу старую одежду Тары, а она мою никогда не носит?
Masi, porque tenho sempre que vestir as roupas velhas de Tara quando ela nunca veste as minhas?
Да нет, я вообще его не ношу.
Sem a Carla cá, a roupa suja fica acumulada. Não uso nada.
Я сама не ношу.
Eu já não uso há anos.
Теперь Давайте возьмем эту благословенную ношу и восхвалим Бога за груз, который мы несем
Levemos este fardo abençoado e louvemos Deus pelo peso que carregamos.
А как же все деньги за кимоно, которое я ношу?
Então e aquele dinheiro todo dos kimonos que eu uso?
Я весь день ношу за тобой твой мешок, а сейчас ты оставляешь меня одного?
Que queres dizer, vais-te embora? Carreguei sempre o teu saco, e agora deixas-me aqui, só?
- Я и так уже ношу.
- Estou a usá-lo.
Я ношу на один меньше.
Não, sempre um pouco menos.
Бери ношу по себе, чтоб не падать при ходьбе.
'Não carregues mais areia do que teu caminhão aguenta'.
Ношу со вчерашнего дня.
Tenho-os aqui desde ontem.
- Я не ношу очки.
- Eu não quero usar óculos. - Ponham-nos e podem ver-me.
Милый дневник, ты удивлён, почему я ношу на голове чёрные трусы от Готье.
Que estupidez a minha, de oferecer o meu coração a uma de tão pouca confiança. Primeiro o carteiro e agora, esta fuga à nossa relação, deste modo assim tão cobarde.
Но я в трауре. Я ношу траур по Инге Кошмиддер...
Sim, a Inge desiludiu-me imenso!
Я ношу в кармане бекон для него.
Tenho sempre bacon no bolso.
Я ношу запасной револьвер 38-ого калибра.
Trago aqui uma 38, escondida.
Да, но я не ношу колец. Мне не нравятся ювелирные изделия.
Sou, mas não uso aliança, não gosto de jóias.
- Нет, я всегда ношу мелочь в носке.
- Trago sempre uma na meia.
Какая вам разница, что я ношу?
Que interessa o que tenho vestido?
Ношу всё время.
Uso-o imenso.
Любимые ботиночки, Они так хороши, Ношу их не снимая я,
Os meus sapatos favoritos, tão bons Que todos os dias os uso
Я ношу накладные, чтобы не огорчаться на замечания мамы, когда я грызу их.
São falsas, para a minha mãe não me chatear por roer as unhas.
И просто ношу её с собой.
Ando por aí com ela.
Я постоянно ношу эти туфли.
Sabes... Uso estes sapatos a toda a hora.
Да, а я такую ношу.
Mas eu é que estou a usá-la.
я был воином ваших врагов, ношу вашего врага внутри себя.
Servi o vosso inimigo, como guerreiro. Carreguei o vosso inimigo dentro de mim.
Она умерла, потому что я коп и я.... Я больше не ношу кольцо но мне кажется, оно ещё там.
Morreu porque sou chui e ja não uso a aliança mas quando olho o dedo, ainda a vejo.
Я это для рекламы ношу.
Estou a usar pra fazer publicidade.
Я хочу жить в семье, где будут любить меня, а не ту маску, которую я ношу, чтобы сохранить их любовь.
Gostaria de ser parte de uma família que me ame pelo que sou e não... por alguém que finjo ser para poder manter o amor deles.
Ношу ортопедические туфли.
Sapatos ortopédicos.
Один день я принадлежу поколению Игрик ( Y ), ношу волосы средней длины, обожаю кофе с кофеином, а на другой день я ведьма.
Quero dizer, um dia sou um membro da geração Y. Com cabelo médio e um gosto por bebidas com cafeína E no outro, sou uma bruxa.
Я ношу синий пиджак.
Eu uso um blazer azul.
Это же не выглядит так, будто я ношу на себе собаку-поводыря!
Não estou a usar um casaco com olhos!
Я не ношу кошелек.
Não vou andar de bolsa.
Я не ношу мех.
Não vou usar um casaco de peles.
Зато я, по крайней мере, не ношу кошелек.
Pelo menos não ando de bolsa.
Я ношу кошелек.
Ando de bolsa!
Ксчастью я усвоил уроКи больше не ношу книгу с собой.
Eu aprendi a minha lição... Felizmentejá não ando com ela.
Просто я не ношу их.
Mas não uso.
Эти плакаты висят у меня в комнате. Поэтому я ношу это с собой.
É por isso... que eu ando com isto.
Я со школы не ношу хлопкового белья.
Não visto algodão branco desde o segundo ano.
Даже ношу с собой их фотографии.
Até trago as fotos delas comigo.
Но то, как я ношу свою шляпу...
Mas o jeito que uso o chapéu...
Именно поэтому я не ношу сумочку.
É exatamente por isto que eu não uso bolsa.
Он окулист, а я даже очки не ношу.
Ele é oftalmologista e eu não uso óculos.
Я ношу цепи, которые я ковала себе всю жизнь.
Eu uso correntes que fiz na minha própria vida.
Я ношу его ребенка.
Carrego o filho dele.
Я нашёл - я ношу.
O primeiro a chegar...
Я даже не ношу с собой оружие.
Nem sequer ando armado.
Я их не ношу.
Eu não tenho.
- Я не ношу часы.
Não trouxe o relógio.
Я почти не ношу их, но всё равно спасибо.
Quase não os uso, mas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]