English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Нравился

Нравился translate Portuguese

1,421 parallel translation
Раньше мне этот звук нравился.
Costumava gostar de ouvir isto.
Я тебе правда нравился?
Gostaste mesmo de mim?
- Ты не хочешь, чтобы я ему нравился.
Não queres que ele goste de mim.
Я и не знала, что тебе нравился балет...
Não sabia que gostavas de ballet.
Он там был звездой, хотя сам ролик ему и не нравился.
Foi a estrela do vídeo, é mais certo.
Тень мне нравился больше.
Gostava mais do Longshadow.
Он мне нравился.
Eu gostava dele.
Я нравился её, только когда это было рискованно.
Ela só gostava de mim quando era perigoso.
Это, наверное, было сложнее для Хейли, потому что они были друзьями, а мне Лукас не нравился...
Para mim não foi muito difícil. Mas para a Haley foi, porque eles eram amigos, mas... eu não gostava do Lucas.
Ты знал, что ты папе когда-то не нравился?
Sabias que houve uma altura em que o papá não gostava de ti?
И мне всё равно, что он тебе не нравился.
Não me interessa que não gostasses dele.
Тебе всегда нравился Квентин, мама?
Sempre gostaste do Quentin, mamã?
Мне всегда нравился Винс.
Sempre o adorei.
Просто этому не нравился я.
- Mas muitas não me adoraram de volta.
Я должна взять небольшой кредит, за то, что ты мне нравился за долго до того как стал гигантской кинозвездой.
Devia receber algum crédito extra por gostar de ti antes de seres uma estrela de cinema gigante.
Он мне больше нравился когда ты была главной.
Eu gostava mais dele quando eras tu que mandavas.
Я всё равно никогда особо ему не нравился.
Seja como for, ele nunca gostou de mim.
- Мне всегда нравился этот дом.
Sempre adorei esta casa.
Я знаю, он тебе нравился одно время.
Sei que gostaste dele...
Ты ей тоже нравился, папа.
Também gostava muito de ti.
А эта девочка, Кристиана, которой он нравился, просто распускает сплетни.
E uma rapariga chamada Christiana, que gostava dele, anda com mexericos.
Он мне мало нравился, но такой участи он не заслужил.
Nunca gostei muito dele, mas, coitado, não merecia morrer assim.
Полагаю, ему чрезвычайно нравился этот вид.
Acho que apreciava a vista.
Руководителя твоей диссертации, которому ты очень нравился?
Aquele que gostava muito de ti, o orientador da tua tese.
Он же сначала мне совсем не нравился.
Não gostei dele quando o conheci.
И знаешь, что я думаю, Мне всегда так нравился этот дом, и семья Брейсов единственные подходящие для него люди из всех, кого я видела.
E sabes o que mais, estava a pensar que adoro aquela casa á anos, e os Braces são realmente as únicas pessoas adequadas que alguma vez achei para lá.
Мне всегда нравился Эндрю.
Sempre gostei do Andrew.
И никогда не нравился.
Nunca gostei.
Ты мне нравился больше, когда был честен.
Prefiro quando é sincero.
Когда ты позволил ей выгнать меня из дома потому что ей не нравился мой парень?
Quando a deixou expulsar-me de casa, porque ela não gostava do meu namorado.
Дейну больше нравился Бруклин. А мне и тут нормально.
O Dane gostava mais de morar em Brooklyn, mas eu...
Не то, чтобы ты мне не нравился, но я должен узнать о тебе побольше.
Não desgostei de si, mas preciso saber mais a seu respeito.
Знаешь что, Цыпа? Ты мне нравился больше до повышения.
Sabes que mais, Birdman ( homem pássaro ), acho que gostava mais de ti antes de seres promovido.
- Ладно. Ты всегда мне нравился, ясно?
Sempre me senti atraída por ti, está bem?
Этот парень мне нравился какое-то время.
Durante um tempo, até gostei deste fulano.
И если я встречал паренька с крутыми бейсбольными карточками, а он им не нравился, то мы переезжали.
Se encontrasse um miúdo com cromos de basebol que até aprovavam, mudávamo-nos.
А ты ему нравился... ну, в гейском смысле?
Ele estava interessado em ti, de maneira gay?
Если бы нравился, то не было бы истории.
Se estivesse, não havia historia.
- Ты говорил, что в детстве тебе нравился фильм про Вилли Вонку.
Disseste-me que em pequeno adoravas o filme do Willy Wonka.
Я пригласил ее на свидание изначально, потому что он ей нравился.
A razão pela qual a convidei para sair da primeira vez foi por ela gostar dele.
Знаете что, мне он нравился гораздо больше, когда притворялся, что счастлив.
Deixe-me que lhe diga, gostava mais dele quando fingia ser feliz.
Послушай, Теду уже давно никто по-настоящему не нравился.
Já passou algum tempo desde que o Ted gostou realmente de alguém.
Но ты же знаешь, мне нравился этот парень.
Mas sabes, eu gostava do rapaz.
Нравился.
Gostava.
Он ему нравился больше, чем плазменная винтовка.
Então, isto vai matá-lo.
Мне этот Мило никогда не нравился.
Não podia fazer juízos de valor.
Тебе не нравился дядя Лукас?
Não gostavas do tio Lucas?
Мне он даже не нравился никогда.
Eu nem sequer gostava dele.
Эм, он был настолько арабом, что... всем нравился, и сказать про него смешного было нечего.
Quão árabe era ele?
Мне он очень нравился.
Gostava muito dele.
Нам нравился Джо.
Nós gostávamos do Joe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]