English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Нуть

Нуть translate Portuguese

73 parallel translation
Ѕерна как раз на приЄме у ≈ Є ѕревосходительства, котора € лично желает взгл € нуть на этих самцов.
A Dra. Berna está vendo agora Sua Excelência, que pretende analisar os machos.
Пpoстo твoй дpуг хуйнуть тебя пытался.
O problema é que o teu amigo te tentou lixar.
Ах, Французик... Пожалуй, не стоит шутить с Французиком, потому что он запросто может мне Стэн Гетц-нуть, а может даже Эл Херт-ануть по башке.
Sabe, eu não devia gozar com o Frenchy senão ele poderia "Stan Getz" furioso comigo... e poderia me "Al Hirt".
— ама она не поедет. " € нуть мы ее не можем.
Sabemos que não funciona com energia própria, nem o podemos puxar.
ƒай.ка взгл € нуть на эту фотографию еще раз.
Deixa-me ver a fotografia outra vez.
" мен € что-то с гландами? - ƒай-ка взгл € нуть.
Será que tenho as glândulas inflamadas?
Ќина, мы с тобой управл € ем двум € успешными бизнесами. ћы определенно сможем выт € нуть одну свадебку.
Nina, nós administramos 2 negócios com sucesso, podemos organizar um casamento!
ћожет быть € смог бы взгл € нуть на макеты в п € тницу?
Linha 4. Posso ver os protótipos na 6a. feira.
- Ќам нужно больше ампер чтобы осветить дом и тент. - Ёто дешевле, чем т € нуть новую линию
Precisamos de mais amperes para iluminar a casa.
я могу взгл € нуть?
Posso ver?
Ѕудь любезна подт € нуть свою шикарную попку и удостоверение в мой кабинет к семи часам завтрашнего утра, и тогда, возможно, мы не подадим на теб € в суд.
Quero o ser legendário traseiro... e a sua carteira profissional no meu escritório amanhã, às 7h00. E talvez, não seja acusada.
- ѕожалуйста, можете взгл € нуть.
- Fique à vontade para os ver.
ќн приехал, чтобы взгл € нуть на мою долгожданную книгу.
Ele vinha só para ver o livro há multo por entregar.
ќтлично! я наде € лс € взгл € нуть на нее как-нибудь после выходных.
Vinha na esperança de lhe dar uma vista de olhos no fim-de-semana.
ћь | будем через 2 м " нуть |.
Ele vai encontrar-me. Não, Katie, nós chegamos daqui a dois minutos.
ƒайте мне взгл € нуть на эту малютку девчонку " исуса!
Agora, deixa-me ver esse bebé fofinho, Jesus.
ћожет, позволишь взгл € нуть?
Posso vê-la primeiro?
ѕозволь мне посмотреть! " олько взгл € нуть! 'орошо!
Está bem.
ѕозвольте мне взгл € нуть. ¬ сЄ хорошо.
Posso ver? Nao faz mal.
ѕозвольте взгл € нуть на ногти.
Óptimo. E deixe-me ver as unhas.
ћожешь осмотоетьс € вокоуг, з € гл € нуть в л € вочки.
Porque não vais passear? Dar uma volta nas lojas.
Ќа вечеринке у ƒонахью, все говорили об инвестиционных фондах, и ты нашла, как упом € нуть о том, что переспала с половиной игроков янки.
Por que não? Na festa dos Donahue, todos falavam de fundos mútuos e conseguiste dizer que dormiste com os Yankees todos.
ћне, наверно, стоило было купить что-то пораньше, но... вообще-то, ты перва € в районе, кто решил загл € нуть. " естно?
Devia ter aparecido antes, mas... Na verdade, foste a primeira a aparecer. - A sério?
- ак думаешь, сможешь загл € нуть ко мне вечером и взгл € нуть на мои трубы?
Acha que pode passar lá por casa para ver os meus canos?
¬ таких случа € х можно загл € нуть в другой мир, и она загл € нула.
Você deve estar próximo da morte para vê-la e ela estava.
у мен € уже 2 часа как закончилась эта смена, как мне т € нуть этот т € гач?
- Como é que reboco o pronto-socorro?
ƒайте взгл € нуть на его карту.
Deixa-me ver a ficha dele.
ѕростите. я бы хотел взгл € нуть на подвал.
Desculpe. Gostaria de ver a cave.
ћен € окружают люди, которые не хот € т или не могут взгл € нуть правде в глаза.
Estou rodeado de homens que não querem ou não conseguem enfrentar a verdade.
ƒай-ка мне взгл € нуть на эту чистку зубов.
Dixa-me ver novamente aquela cena de branquear os dentes.
€ думал, ваша специализаци € - с детьми н € нчитьс € уверен, вы бы с радостью зан € лись сейчас этим такое ощущение, что € уже этим занимаюсь извините, сэр. ƒумаю, вам надо взгл € нуть
Pensei que a tua especialidade fosse tomar conta de crianças. Tenho a certeza que preferias estar a fazer isso neste momento. Sinceramente, Chefe, parece que estou.
ћожно на них взгл € нуть?
Importa-se que os vejamos?
Ѕрать € и сестры, настало врем € воспр € нуть духом и вернуть свои законные права!
Irmãos e irmãs, juntem-se e preparem-se. O dia da ressurreição está aí.
я не хочу загл € нуть потом в твои глазаЕ и не увидеть в них ни огонька, ни любви, ниЕ Ќи жизни.
Não quero olhar nos teus olhos um dia, e não ver o brilho, amor... Vida.
Ѕез еды можно прот € нуть достаточно долго.
Conseguimos ficar muito tempo sem comida e sobreviver.
Ќадо взгл € нуть поближе.
Tenho de ver melhor.
" ам нужно побыватьЕ загл € нуть внизЕ
Tens que ir lá e olhar para vê-las.
¬ ы могли бы дот € нуть до возвращени € болотной камышевки в — уинтон ѕарк. Ќо € бы на это не рассчитывал.
Deverá viver para ver os Orelhas de Trigo de regresso a Swinton Park, mas eu não contaria com isso.
Ц ƒайте взгл € нуть.
- Ora bem, deixem cá ver...
я имею ввиду ты просто должна загл € нуть внутрь себ € где рождаетс € песн € и писать оттуда
Eu creio que tens que olhar para dentro de ti própria, donde provém a música... e escrever sobre isso.
я бы хотела взгл € нуть на записи.
Gostava de ver as filmagens.
ј потом... можешь взгл € нуть на эти записи.
- E ainda podes ver estas fotos.
" ак что почему бы тебе не загл € нуть, чтобы мы могли, ну... улизнуть и повеселитьс €.
Porque não passas lá e escapamos para nos divertir.
≈ сли ты сможешь проснутьс € утром, взгл € нуть на себ € в зеркало и не испытать полное отвращение, € буду разочарована.
Se acordares de manhã, olha-te no espelho e não te aborreças, eu ficaria muito desapontada.
ћне нужно взгл € нуть ещЄ раз, перед тем как ты отправишь его в участок.
Preciso de olhar outra vez para isto antes de o enviares para o tribunal. - Obrigada.
ѕотому что он выстрелил и убил детектива Ёда'окинса из " ападного подразделени €, но до того как ты решишь предъ € вить ему обвинени €, думаю, ты захочешь выслушать то, что он скажет и взгл € нуть на то, что мы нашли в доме'окинса.
Porque matou o detetive Ed Hawkins da Divisão Oeste. Mas antes de o acusar, acho que tem de ouvir o que ele tem a dizer, e ver o que encontrámos na casa do Hawkins.
апитан, мы должны загл € нуть на склад в любом случае.
Capitã, eventualmente vamos ter de ver o armazém.
ƒайте взгл € нуть.
Deixe-me ver.
ћо € дорога € девочка, такого человека, как √ енри, не так легко вт € нуть.
Minha querida menina, para um homem como Henry não é posto tão facilmente contra os cordas.
ћожешь взгл € нуть на предсмертную записку?
Podes ver esta nota de suicídio?
ƒай-ка гл € нуть.
Deixa-me ver..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]