Об этом не может быть и речи translate Portuguese
51 parallel translation
Нет, об этом не может быть и речи.
Bem, está cancelado.
Боюсь, об этом не может быть и речи.
Receio que isso esteja fora de questão.
Дорогой мой, об этом не может быть и речи.
Meu caro, não podia estar mais errado.
Об этом не может быть и речи.
Está fora de questão.
Об этом не может быть и речи.
Está fora de questão, infelizmente.
- Об этом не может быть и речи.
- Nem fales nisso.
Об этом не может быть и речи.
- Está fora de questão.
Об этом не может быть и речи.
Diga-lhe para esquecer isso.
Об этом не может быть и речи.
Isso está fora de questão.
- Об этом не может быть и речи.
Está fora de questão.
Иви, я знаю, что у тебя на уме... но об этом не может быть и речи.
Evy, sei o que estás a pensar... e a resposta é não.
Очень мило. Но об этом не может быть и речи.
É muito amável, mas está fora de questão.
Об этом не может быть и речи!
- Steve? - Não!
Боюсь, теперь об этом не может быть и речи.
Receio que isso esteja fora de questão no momento.
- Об этом не может быть и речи. Шеф,
- Nem pensar.
Об этом не может быть и речи.
- Nem pensar.
- Об этом не может быть и речи.
- Não pode vir para cá.
- Об этом не может быть и речи.
Isso está fora de questão.
Об этом не может быть и речи.
- Não há a menor possibilidade.
Об этом не может быть и речи.
Está absolutamente fora de questão.
Об этом не может быть и речи, я боюсь.
Receio que esteja fora de questão.
- Об этом не может быть и речи.
- Isso está fora de questão?
Нет, об этом не может быть и речи.
Está fora de questão.
Если она не совершит серьёзный проступок... во вред ресторану, на глазах у свидетелей, то об этом не может быть и речи.
- Só se ela cometer um erro. Algo que afecte o restaurante. Algo que todos vejam, e não se possa questionar.
- Об этом не может быть и речи.
- Nem é uma opção.
Об этом не может быть и речи.
Isso não está fora de questão.
А когда за стеной соседи, об этом не может быть и речи.
Dividir paredes com vizinhos não lhe dá isso.
Боюсь, об этом не может быть и речи.
Lamento mas não vamos fazer nada e ponto final.
Об этом не может быть и речи, энни.
Isso está absolutamente fora de questão, Annie.
Мы будем как мыши в мышеловке. Об этом не может быть и речи.
Seremos presas fáceis, está fora de questão.
Об этом не может быть и речи. Я использовала настоящие внешность и умения. Профили точь в точь Джейн и Веллер.
O seu corpo está coberto por tatuagens, símbolos que não compreende.
Об этом не может быть и речи.
- Não pode fazê-lo connosco.
Ну да, конечно, но... об этом и речи быть не может.
Ah, sim, eu sei, mas... não adianta falar disso.
- Об этом и речи быть не может! Всем пленным собраться немедленно!
Quero todos os prisioneiros juntos imediatamente!
Нет, месье Пуаро, об этом не может быть и речи.
Não, Sr. Poirot.
Об этом и речи быть не может.
Isso está fora de questão.
Об этом не может быть и речи.
Nem pensar.
Мне сказали, об этом и речи быть не может. Так что для меня это новость. - Понимаю.
Foi-me dito que essa era uma opção que nem poderia perspectivar, por isso, esta informação é nova.
Забудь. И речи об этом быть не может.
Está fora de questão.
Об этом не может быть и речи.
Não tem como dizer.
Я скажу ему, что об этом не может быть и речи. Ты не сделаешь ничего подобного.
- Disse que tens muito que fazer...
Об этом не может быть и речи.
Não haverá mais conversa sobre isso.