Обезьянки translate Portuguese
102 parallel translation
У этой озорной обезьянки пуповина обёрнута вокруг шеи.
O maroto do macaquinho tem o cordão enrolado no seu pescoço.
Обезьянки на дереве Никогда не грустят Они никогда не выглядят печальными, И это правда
Os macacos nas árvores nunca têm ar triste estão sempre à sua altura.
Обезьянки на дереве Делают обезьянний дудль-ду
Os macacos nas árvores dançam a dança do macaco,
Маленькая обезьянка играет на ключике. И намекает всем остальным, Чтобы обезьянки сыграли дудль ду.
Um macaquinho brinca com a sua única tecla e dão-lhe a réplica para dançar a dança do macaco.
Вы знаете сколько стоят батарейки для моей обезьянки?
Sabes quanto custam as pilhas?
Эти маленькие милые обезьянки?
Os macacos engraçados?
Обезьянки!
Olha Lionel!
Нанимая меня как адвоката, получаешь статую курящей обезьянки.
Contratando-me como seu advogado, ganha este macaco fumador!
Все для обезьянки.
Temos de fazer tudo pelo macaco.
Обезьянка сказала, что другие обезьянки обзывают её трусихой.
O macaquinho diz que os outros macacos lhe chamam "minorca".
Я жался к стенам этого механизма чьими шестеренками были обезьянки-космонавты. "
Tinha de me encostar às paredes. Fechados dentro deste mecanismo de macacos espaciais.
Я достал из сумки флакон и шпатель, и намазал субстанцией основание гениталий обезьянки.
Eu alcancei a minha mala, para tirar o jarro e uma espátula, e apliquei uma quan quantidade da substancia na base dos genitais do macaco.
Другой ветеринар прикоснулся к яйцам обезьянки.
Outro Veterinário tocou nos culhões do macaco.
- Потому что, с точки зрения романтики - розы уже устарели, а обезьянки стали новым символом любви.
Em termos românticos, as rosas estão fora de moda e os macacos são a nova linguagem do amor.
Обезьянки.
Macacos.
Свечки в стаканчиках... плюшевые обезьянки...
As velas, os macacos feitos de meia...
А её нелепые ручные обезьянки.
E aqueles macaquinhos de estimação...
Я произошел не от обезьянки.
Não evoluí de um macaco.
Я докажу, что лучше обезьянки!
Eu mostro-lhes qual macaco daria o melhor chefe.
"Всем, Кроме Меня И Моей Обезьянки".
- Excepto eu e o meu macaco.
Ты заметил, что там написали твои обезьянки?
Seja como for, reparaste o que... o que os teus chamados "correspondentes" escreveram lá?
Обезьянки не пьют пиво!
Os macacos não bebem cerveja.
Давай! Вы с Чарли обезьянки.
Vá lá, querido.
Обезьянки, щенки.
Em macacos, cachorros.
Обезьянки не должны быть подопытными кроликами.
Os macacos não deviam servir de cobaias.
Она не может общаться с людьми из-за обезьянки покалечившей клоуна на ее дне рожденья.
Ela não se pode aproximar das pessoas porque um chimpanzé atacou um palhaço na sua festa de anos.
Мама морская обезьянка тушит мясо для папы-обезьянки, а детки обезьянки играют с собакой, в зАмке морских обезьян.
Como no anúncio. A esposa macaco-marinho que faz carne assada para o marido macaco-marinho e... os filhos macacos-marinhos brincam com o cão no castelo dos macacos-marinhos.
- Обезьянки-повторюшки.
Pode ir pelos dois lados. Parece que se está a inclinar para um lado.
Идите сюда, мои обезьянки.
Venham cá, macaquinhos.
Идите сюда, маленькие обезьянки.
Venham cá, seus macaquinhos.
Это все из-за обезьянки.
Está tudo no macaco.
От обезьянки запах феромонов сильней, чем от любой другой вещи в вагоне метро, так что она должна была быть в непосредственной близости от Альфа, когда началась заварушка.
O macaco tinha a maior sensibilidade às feromonas de tudo o que ia na carruagem do metro, então ele tinha que estar mesmo ao lado do Alpha quando os tumultos começaram.
Она выглядит более крутой, чем некурящие обезьянки.
Tem um ar mais fixe do que os macacos não-fumadores.
А другие обезьянки просто сидят вокруг и мастурбируют.
Os outros ficam ali a masturbar-se.
Каждый раз, когда я закрываю глаза, я вижу мордашку маленькой сладкой обезьянки.
Sempre que fecho os olhos, vejo a face daquele doce macaquinho.
Эти три мудрые обезьянки, которые нашептывают : "Не говори зла, не слушай зла, не видь зла".
Os três macacos sábios, que nos falam ao ouvido para não falar, não ouvir, e não ver o mal.
Я по-быстрому набросал кое-чего для "2 обезьянки и панда".
Fiz uma pequena revisão ao "Dois Macacos e um Panda".
"Однажды, жили-были 2 обезьянки. Они любили друг друга очень сильно, но кое-чего им не хватало."
"Era uma vez dois macacos, eles amavam-se muito, mas havia alguma coisa que faltava".
И 2 обезьянки... "
- Os dois macacos...
Мы не единственные две обезьянки с пандой.
Não éramos os únicos macacos com um panda.
Хорошо, сейчас вы две обезьянки заходите и доделайте домашнюю работу.
Vá seus diabretes, venham acabar os trabalhos de casa.
Прилагается фигурка обезьянки в персидских одеяниях, играющая на тарелках.
Preso a ela, a figura de um macaco em trajes persas, a tocar címbalos.
"Морские обезьянки"?
Crustáceos?
Твои Обезьянки, они пресноводные или морские?
Os teus crustáceos. São de água doce ou salgada?
Знаешь, в самом начале мы не были уверены, какие обезьянки это сделают.
No inicio não sabíamos que macacos sobreviveriam.
Мы не твои тренированные обезьянки
- Não somos os teus macacos alados!
Среди манго, где обезьянки танцуют танго
No meio das mangas os macacos se balançam.
Как акробаты или обезьянки!
São como os acrobatas, e os símios!
Мы обезьянки в лодке.
Somos macacos no barco.
Называется "2 обезьянки и панда".
Chama-se "Dois Macacos e um Panda".
- А мы обезьянки, потому что...
- Sei desenhar macacos.