Обоссался translate Portuguese
62 parallel translation
- Что, обоссался?
- Mijaste nas calças?
Обоссался? Если бы не сержант, точно бы обоссался.
Se o Sargento não tivesse ido buscar-me, garanto que o tinha feito.
- Боб обоссался бы только при виде ножа, вы же знаете!
O Bob não merecia... essa merda.
Когда я первый раз сюда попал я обоссался в штаны.
Na minha primeira vez aqui mijei as minhas calças.
Он обоссался от страха...
Ele mijou-se, meu...
Да ты сам обоссался!
Não, tu é que te mijaste!
Ты бы предпочел, чтобы сын вождя... обоссался в прямом эфире?
Preferes que o filho do líder mije nas calças em directo?
- Расскажем всем, как ты саботировал казнь Дэла... - Саботировал? И обоссался как напуганная маленькая девочка.
Dizemos a toda a gente que sabotaste a execução do Del e que te mijaste todo, como uma miúda assustada.
- ага, ещё и обоссался.
- Não, ele mijou-se todo.
- Ты что, обоссался?
Mijaste nas calças?
Говорю же, он трус - чуть не обоссался.
É um cobarde. Quase mijou nas calças.
Один раз обоссался.
- Uma vez até se mijou.
Ну и для меня оно тоже кое-что значит, так что.. потому что ты тогда обоссался.. когда залез в мой дом... я уже почти взял тогда Мисс Сентябрь.
Bem, significa algo para mim também, porque tirei-o de um ladrãozeco que me arrombou a casa enquanto tentava meter a unha na Miss Setembro.
Уверен, к этому времени ты окончательно обоссался.. но я хочу поблагодарить тебя.. за то, что я как твой брат вернулся в твой домик на берегу.
Tenho a certeza que a esta hora já estás mijado, mas eu quero agradecer-te por teres um irmão preto de volta à tua casa de praia.
Ты теперь обоссался, что ли?
Agora também és cabrão?
Прекрати, обоссался, как маленький мальчик.
Vá lá, mija as calças como um menino.
Господи Иисусе, Иосиф и дева Мария. Ты обоссался!
Meu Deus, estás todo mijado!
Я обоссался.
Já me mijei.
Я просто обоссался.
Gostei imenso, foi maravilhoso.
Обоссался!
O tipo fez xixi nas calças.
Я обоссался.
Estou chateado.
Тед, я не хочу, чтобы ты видел, что я обоссался.
Ted, não quero que me vejas chateado.
Уберите его, пока снова не обоссался.
Tira-o daqui antes que se mije novamente.
- Кажись, я обоссался.
- Acho que me mijei.
Обоссался!
Ele mijou-se...
Похоже, ты обоссался.
Parece que se mijou.
О, ёбаная каракатица, он обоссался!
Raios, ele está lixado.
Он обоссался!
Ele está lixado!
Я так ссать хочу, что прямо здесь бы обоссался.
Queria tanto não ter de fazer xixi agora.
- Билл, он обоссался! - Твою мать!
Bill, ele está urinando!
- Парниша обоссался.
- O tipo mijou-se.
Начинайте чёртов поединок, пока я не обоссался!
Comecem a maldita justa antes que me mije!
Пациент не обоссался, его не шатало, и он не чокнутый.
Depois eu prometo, eu deixo-te em paz para sempre. Ou eu estou a mentir.
По-моему он только что обоссался!
Não ficou chateado!
Ты как будто обоссался!
Parece que te mijaste.
Он обоссался!
Ele mijou-se todo!
- обоссался бы со страху. - Ну, о них быстро забываешь.
Bem, é difícil lembrarmo-nos deles.
Посмотрите на него, он обоссался.
Olhem para ele, está a mijar-se.
Ты обоссался?
Mijaste nas calças?
Ничего страшного и не случилось. И вообще, было прикольно, когда Сранкл обоссался, да?
Não houve danos permanentes e, no mínimo, foi engraçado ver o Runks mijar-se todo.
Пиздец, так мило, я чуть не обоссался.
- Foi tão engraçado! Foi tão engraçado, que quase mijei as calças.
Тебе грустно оттого, что ты весь обосрался и обоссался?
Ficas triste, porque te mijas e borras todo?
Он обоссался.
Mijou-se. Este local está encerrado.
Говорит парень, который три раза обоссался, как сюда попал
Diz o tipo que foi ao quarto de banho, três vezes para urinar, desde que chegou.
Обоссался?
Anda, larila.
Ты, что обоссался?
Sofreste um acidente?
Чуть не обоссался со страху.
Estava mais assustado que tu, o pobre.
Я почти... обоссался.
Ver os teus homens em acção, é como um pesadelo. Eu... quase me mijei nas calças.
Ты обоссался что ли?
Acabaste de te mijar?
Чувак, да ты обоссался...
Mijaste nas calças?
Он обоссался.
Mijou-se.