Огоньку translate Portuguese
89 parallel translation
Огоньку?
E fósforos?
Прош прощения, огоньку не найдётся?
Desculpe, tem lume?
- Огоньку принести?
- Queres lume?
- Дайте ему огоньку.
- Dêem-lhe lume.
Старик, огоньку не жалко?
Velho, por acaso tem lume?
- Привет, Барноба, огоньку не найдётся?
Barnabé, tens um isqueiro?
Вместо свободы дай мне огоньку.
Em vez da liberdade, dê-me fogo.
Эй, тюфяк, у тебя не найдется огоньку для трубки старого Лепрекона?
Balofo, tens lume para o cachimbo de um duende?
- Можно огоньку? - Да, пожалуйста.
claro.
Дайте-ка огоньку.
Dá-me lume.
Дай огоньку.
Dá-me lume!
— Огоньку не найдётся?
- Quem tem lume?
три "Хонды Цивик"... и у каждой внизу по зеленому неоновому огоньку.
Três Honda Civic, condução de precisão... e o mesmo brilho verde de néon, debaixo do chassi.
И огоньку.
E lume.
Парни, огоньку не найдется?
Têm lume, cavalheiros?
Огоньку не найдется? что сигарет не осталось.
Sim, mas não para ele.
Огоньку не дадите?
Arranja-me lume?
- Огоньку не найдётся?
- Tens lume, meu?
Почему бы нам просто не взять огоньку у Марти?
Porque não podemos pedir um pouco de fogo emprestado ao Marty?
Эй. Эй, приятель, огоньку не найдётся?
Ei, amigo, tens lume?
привет, огоньку не найдется?
Olá. Tens lume?
Огоньку.
Dê-me fogo.
Огоньку?
Dê-me fogo.
- Огоньку не найдется?
- Têm lume?
- Что? - Дай огоньку.
- Tem lume?
Если я уже обо всем знаю, почему бы нам не устроить ей представление? Поддадим огоньку, зажжем в стиле Джей Ди. И она даже не обратит внимание на то, что никто не пришел поздравить ее с явлением на свет маленькой Дженифер Дилан.
Já que eu sei disso, porque não vamos lá, damos um grande espectáculo, dar-lhe algum deslumbramento com as mãos do em estilo jazz, dessa maneira ela esquecerá tudo acerca de ninguém a ir felicitar na chegada da pequena bebé Jennifer Dylan.
Огоньку?
Lume.
И чтобы добавить огоньку, я сниму маленький фильм о нашем дивном свидании.
Por isso, para tornar as coisas mais divertidas, vou fazer um pequeno filme do tempo em que estamos juntos.
ѕростите, огоньку не найдетс €?
Desculpe, tem lume?
Огоньку.
Lume.
Огоньку!
Lume.
Мне показалось, вам нужно огоньку..
Apenas pensei que lhe fizesse jeito um isqueiro.
Дай огоньку.
Não encontrarás nada.
Давай добавим огоньку.
Sim, vamos aquecer as coisas.
Огоньку, пугало? Смирись, как мужчина, Снежинка!
Que tal um incêndio, Espantalho? Seja macho, flocos de neve.
И огоньку бы.
- Tenho aqui lume.
Мы решили добавить огоньку этой вечеринке
- Decidimos animar esta festa.
Дай огоньку.
- Não sou de porcelana. Passa-me o isqueiro.
Огоньку не найдётся?
Tens lume?
Кейси, мам, подбросьте огоньку.
Casey, mãe, disparem!
Дайте-ка мне огоньку.
Este é o Cola.
- Дай мне огоньку.
Deixa-me passar.
Огоньку не найдётся?
Tem lume?
Не найдётся огоньку?
Tem lume?
Огоньку?
Conheces o Baby Cavanagh?
Огоньку не найдется?
Tem lume?
Огоньку не найдётся?
Não tens de fazer umas fogueiras?
Огоньку?
Tens lume?
Огоньку?
Queres lume?
Огоньку?
Lume?
Огоньку не найдётся?
Tens isqueiro?