Ожоги translate Portuguese
380 parallel translation
Ожоги от пороха, его же оружие.
- É a arma dele.
Авария, ожоги лица, длительное погружение в воду.
O acidente de carro, as queimaduras faciais, a longa imersão na água do rio.
В основном радиационные ожоги из внешних областей корабля.
Sobretudo queimaduras por radiação, vindas das zonas externas da nave.
Шок, радиоактивные ожоги. Наверняка есть повреждения внутренних органов.
Choque, queimaduras de radiação, provavelmente ferimentos internos.
Ожоги второй степени.
Queimaduras de segundo grau.
Не считая шок и поверхностныe ожоги,
Aparte do choque e das queimaduras superficiaes,
Мало кто знает, что индейцы, вроде Сгорающего, сами иногда получают ожоги.
Poucos sabem que alguns índios, como o Chama Rubra, queimarão o próprio ser,
Стрелок Харпер, у тебя на лице ожоги от пороха.
Atirador Harper, tens queimaduras de pólvora na cara.
От этого он бы не умер, но ожоги были слишком серьезными.
Se fosse tudo, ele podia ter sobrevivido, mas as queimaduras eram graves de mais.
У тебя ожоги второй степени, но похоже, что невральных повреждений нет.
São queimaduras de segundo grau, mas creio que não há lesões neurológicas.
у моего отца ожоги на руках.
É que acho que o meu pai tem as mãos queimadas.
Ожоги?
Queimadas?
что с ним случилось. Ожоги...
Gostava de saber como.
У него плазменные ожоги на руке и плече.
Tem queimaduras de plasma.
Ну, радиационные ожоги - это результат воздействия гамма-лучей.
As queimaduras de radiação foram por exposição a raios gama.
Сначала обработайте регенератором кожи самые тяжелые радиационные ожоги, и просканируйте окружающие ткани на заражение.
Comece com o regenerador epidérmico na pior das queimaduras por radiação e sonde por contaminação no tecido subjacente.
Однако, ожоги пройдут.
Mas as queimaduras irão cicatrizar.
Похоже на радиационные ожоги.
Parecem queimaduras de radiação.
Ладно, смотрите, эти ожоги слишком обширны.
Estas queimaduras são muito extensas. São 19h43m.
У него сильные ожоги.
Estas queimaduras são graves.
У пациента ожоги 3-ей степени, покрывают более 80 % тела... пока никаких признаков инфекции.
O paciente tem queimaduras no terceiro grau em 80 % do corpo. Até agora, nenhum sinal de infecção.
Эти ожоги указывают на то, что они использовали глушители.
Estas queimaduras indicam que usaram silenciadores.
Они никогда не заживут - ожоги от ковра!
As queimaduras de tapetes são lixadas para sarar, não são?
Ричи получил ожоги третьей степени, когда пытался поджарить крысу оголенным проводом.
O Richie teve queimaduras de terceiro grau ao tentar grelhar aquela truta com o cabo eléctrico roto.
- Что за пороховые ожоги?
Não há queimaduras de pólvora no corpo. O que são queimaduras de pólvora?
Похоже на химические ожоги.
Isto parece queimaduras de substância química.
Я накладываю последние штрихи на плазменные ожоги Седьмой, и я бы сказал, что они выглядят очень натурально.
Estou pondo os toques finais nas queimaduras de plasma na Seven, e parece bem autêntico, diria a mim mesmo.
У нее плазменные ожоги третьей степени.
Ela teve queimaduras de plasma de 3o grau.
У меня всего лишь простые электрические ожоги, O'Нилл.
Tenho umas queimaduras simples, O'Neill. Nada de mais.
Сильные ожоги не позволили провести обычное опознание, поэтому были сняты слепки зубов.
A extensão das queimaduras tornou impossível uma identificação, por isso foram tiradas radiografias dentais.
Я не обращаю внимания на ваши ожоги, если дело в них.
Quero lá saber das tuas queimaduras, se é isso que elas são.
У тебя есть ожоги, ясно?
Tens queimaduras internas, está bem?
Эти ожоги нанесены фазером третьего типа.
Estas queimaduras são compatíveis com um phaser tipo 3.
У Джона сотрясение после падения. Но как они объясняют эти ожоги?
John está em estado de choque, mas isso não explica estas queimaduras!
Солнечные ожоги.
Exposição solar.
Плазменные ожоги второй степени.
Queimaduras de plasma de 2º grau.
Разве похоже, что все здесь получили плазменные ожоги? Лейтенант Пэр...
Parece que tem alguém que está coberto de queimaduras de plasma?
У него подкожные ожоги первой и второй степени, сэр.
Ele tem queimaduras de primeiro e segundo grau. Todas superficiais.
Ожоги второй и третьей степени, площадь ожога 20 процентов.
Queimaduras de 2º e 3º grau em mais de 20 % do corpo.
У поваров всегда ожоги.
Os cozinheiros têm queimaduras.
Дюжина ножевых ран, ожоги от сигарет.
Cortaram-no em doze sítios, queimaram-no com cigarros.
Вот откуда взялись все эти сигаретные ожоги.
As queimaduras eram por isso.
ћои ожоги тоже не сильньые. ј вот у јнджело и — ече дел € совсем плохи.
Também estou bem, mas o Checo e o Ângelo estão em apuros.
А так же старые шрамы и ожоги. Все эти травмы были нанесены за недели до смерти. В некоторых случаях за месяцы.
O que pre-data o tempo da morte em semanas antes, em alguns casos, meses.
Ожоги второй степени слева. Во время пути жизненно важные органы были стабильны.
Queimaduras de segundo grau.
Тут ушиб головы и ожоги. Не думаю, что у вас есть все, кто вам нужен.
Lesão na cabeça e queimaduras.
Вы не поверите, какие ожоги.
- Nem imaginam os afrontamentos.
И если хоть у кого-то из вас такие-же химические ожоги, как у меня, вам надо выдать большую хренову медаль.
E se alguma tem afrontamentos como eu, merece a porra de uma medalha.
НИКОМУ НЕ НРАВЯТСЯ СОЛНЕЧНЫЕ ОЖОГИ
Episódio 3x03 When Flanders Failed
Причина смерти? У него ожоги второй и третьей степени практически по всему телу, но я не думаю, что они могли послужить причиной его смерти.
Suas patas medem meio metro.
И таким образом вивисекция относится медицинский эксперименты сделанный с администрацией вредных вещества электрические или травмирующие шоки необезболенные операции ожоги затянувшиеся лишения пищи и напитка физические и психологические пытки это приводит к умственной неустойчивости инфекции... и так далее.
E assim, vivissecção aplica-se às experiências médicas feitas com a administração de substâncias nocivas, choques eléctricos ou traumáticos, operações sem anestesia,