English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Озабоченный

Озабоченный translate Portuguese

90 parallel translation
У вас озабоченный вид.
Você parece sério.
Никогда ни о чем не беспокоишься, ничем не озабоченный. Никогда не взываешь к Богу.
Nunca ficas nervoso, nem chamas por Deus!
Он сексуально-озабоченный.
Vive excitado.
А потом он вдруг стал такой озабоченный.
Depois, pareceu-me preocupado.
Простите, профессор, а вуайер, это что, озабоченный?
Desculpe, Professor, em italiano o voyeur poderia ser traduzido como "espectador"?
— Озабоченный?
Quer dizer "homem que observa".
Так, настоящий злодей... озабоченный и одинокий.
Está bem, malvado... ... excitado e sozinho.
Так что вы понимаете... В наши дни, когда у всех есть специалисты по связям с общественностью,.. ... трудно представить себе более откровенный и менее озабоченный своим имиджем корпоративный мозг, взглянув на экспертов компании "Закат".
Numa época em que toda a gente parece ter Relações Públicas é difícil imaginar um grupo de gestores mais directos e menos preocupados com a imagem do que os desta firma.
Озабоченный ублюдок, что у тебя здесь ещё спрятано?
Os lençóis estão manchados!
А еще я просто озабоченный.
E também, tou muito excitado sexualmente.
Какой же я озабоченный.
Estou tão excitado sexualmente.
Давайте поговорим о том, какой я всегда голодный и озабоченный?
Por favor, podíamos falar sobre o quão esfomeado e excitado estou?
Да, как огромный озабоченный младенец.
Pois, é tal e qual um bebé gigante e excitado.
И сексуально озабоченный инфантильный мужчинка средних лет.
Também é um menino perdido, quarentão, disfuncional e quilhado.
Сексуально-озабоченный
Seus babacas tarados.
Если я скажу слово, я уверен, что какой-нибудь финансово озабоченный гражданин, укажет мне верное направление.
Se eu correr a notícia, tenho a certeza que algum cidadão me irá contar algo.
- Озабоченный шарлатан.
- O charlatão mulherengo.
- Она сексуальная, а ты озабоченный.
- Ela é boa e tu estás excitado. - Concordo.
У тебя какой-то озабоченный вид.
Estás todo tenso ; que tens?
Озабоченный бывший зэк пялится на стриптизёршу.
És só um ex-presidiário com tusa admirando uma bailarina exótica.
Может, Рой и озабоченный тип, но он не такая задница, как твои знакомые.
O Roy talvez seja ríspido. Mas é apenas um décimo de anormal do que são alguns que andam por aí.
"Нормальный, сексуально озабоченный подросток."
"Oh, ele é só um fedelho normal e excitado."
Этот озабоченный?
O pervertido?
Пожалуй, я даже более озабоченный, чем думал.
Eu acho que estou com mais tesão do que pensava.
и их озабоченный вид.
e eles pareciam muito preocupados.
Да это, самый озабоченный кобель, из всех, кого я знаю.
Aquele cabrão é o gajo com mais tusa que conheci.
Он такой озабоченный.
Ele está se achando.
JD, я знаю, что когда ты пьян, ты всегда супер - озабоченный.
J.D., eu percebo quando estás tocado. Ficas sempre desajeitado.
Я просто озабоченный.
Tenho apenas tesão.
( Грейсон ) Ты настолько озабоченный, странно даже, что ты вообще не... ( Вероника ) Ну ты и козел!
Tu és tão tarado que até admira que não... És nojento!
А ты в поле, сексуально озабоченный рабочий.
E tu és o trabalhador do campo excitado.
Рой, ты как озабоченный подросток.
Oh, Roy, está se comportando como um adolescente tarado.
Ну, как бы озабоченный.
Tu sabes... perturbado.
- Что значит "озабоченный"?
O que quer dizer "perturbado"?
Озабоченный.
Perturbado.
Я всерьез опасаюсь, что он какой-то озабоченный маньяк.
Tenho medo que ele seja algum doido varrido.
Короткое платье, бутылка разбавленного виски, И озабоченный охранник-ирландец
Um bocadinho de vestido preto, uma garrafa de whisky e um segurança irlandês excitado.
Ты - ненормальный озабоченный мальчишка!
Você uma criança-homem muito estranha!
Озабоченный девственник.
Virgem frustrado.
С минуты на минуту Харкен выйдет из-за угла, по лицу видно - озабоченный, потому что кто-то убежал.
A qualquer momento, o Harken vai vir por ali, com uma expressão de ansiedade na cara porque alguém fugiu. A qualquer momento.
Либо он на самом деле озабоченный бабник и подлец.
Ou então ele é realmente um extravagante, nojento e mulherengo.
- Эй, озабоченный!
Tu aí, homem selvagem.
Просто сексуально озабоченный псих, которому нравится фотографировать маленьких девочек.
Apenas um doente, sexualmente perturbado que gosta de tirar fotos de raparigas.
Еще один озабоченный житель.
Mais um cidadão preocupado.
- Вы просто озабоченный мальчишка!
- Um homem sem fio de vida.
"Озабоченный." Подожди секунду, это что, гребаная анаграмма?
"Horny". Espera um segundo, é ummaldito anagrama?
Как там твой озабоченный начальник?
Como está o palerma do teu chefe?
Чем вы озабоченны, лейтенант?
- Em que está a pensar?
Тод - сексуально озабоченный, Лаверн верит в бога, что по мне - очень забавно,
O Todd é um transviado sexual.
Он немного озабоченный прямо сейчас.
Ele agora está demasiado stressado.
Давай же Озабоченный взгляд. Стоическая тишина.
O que quer dizer com "o amuleto nunca chegou ao Cairo"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]