English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Окончены

Окончены translate Portuguese

132 parallel translation
Его труды окончены. Закапывайте его, пусть покоится.
Já tem o problema dele resolvido, por isso cubram-no e deixem-no estar.
Похороны окончены, и печальная процессия покидает кладбище.
O enterro em cima de, o grupo entristecido deixou o lado do tumulo.
- Танцы окончены!
O baile acabou!
Теперь, в объятиях христианской любви, твои муки будут окончены.
A tua provação acabou, rodeado que estás de amor cristão.
Бои окончены. Сейчас вы услышите решение судей. Мишло-Деспо!
Você está prestes a ouvir o resultado.
Прости, но дни дебютантки окончены.
Lamento informar-te que os dias das debutantes já lá vão.
Торги окончены.
Não podemos aceitar mais ofertas.
- Сотню на черное. - Нет, ставки окончены.
Não há mais apostas.
Это нехорошее чувство быть женатым на ком-то, кого я люблю, а прошлые отношения все еще не окончены.
Não é um bom sentimeneto ser casado com alguém que adoro e não conseguir esquecer outra.
И с этого момента наши отношения окончены.
A partir deste momento, a nossa relação terminou.
Приемные часы окончены.
A hora das visitas acabou.
С благополучным прибытием поставки PQ-1 в системе Веган, наши обязанности сопровождения окончены, и я лег на курс домой.
Com a chegada em segurança do Convey PQ-One ao sistema vegano o nosso dever de escolta cessou e tracei a rota de regresso.
Эта - "Игры окончены."
Esta é "fim do jogo."
К сожалению, наши прения не окончены.
Infelizmente, o debate ainda não acabou.
Я так понимаю наши отношения окончены.
Creio que esta relação acabou.
Дни нашего преклонения перед Асгардами наконец окончены.
Acabaram-se, finalmente, os dias de humilhaçao perante os Asgard.
Думаю, на этом переговоры окончены.
Acho que assim se conclui as negociações.
Роды окончены!
O nascimento está completo!
Пробы окончены.
Acho que esta audição terminou.
Часы посещений окончены.
E a hora da visita já acabou.
Тогда наши дела окончены.
Então, nada feito.
Дни твоих посещений моего дома без приглашения окончены.
Os dias em que apareces cá sem avisar acabaram!
Долго рассказывать. 279 00 : 13 : 55,005 - - 00 : 13 : 56,953 Учения окончены, неудачники.
Ah... é uma longa história.
Ладно, танцы окончены.
Muito bem. A festa acabou.
как только выборы окончены, оп-ля!
Assim que a eleição terminar, zás!
Переговоры окончены.
Esta negociação acabou.
Ну, по крайней мере, игры окончены.
Bem, pelo menos os jogos acabaram.
Любой волен читать ее, и питать себя ее духом.... ибо прежние времена окончены.
Todos vós sois livres de a ler, e assimilar dela alimento espiritual... pois os velhos tempos já lá vão.
Что ж, наши дела здесь окончены. Идём.
Acho que o nosso trabalho aqui está feito.
Съемки окончены.
Fim da rodagem.
Твои поиски окончены.
- Olá. - Sua busca acabou.
Ваши поиски окончены. У нас девушки здесь раздеваются.
Sua busca acabou, temos garotas tirando as roupas.
Мои злые дни окончены!
Acabaram-se os meus dias de maldade!
Игры окончены.
A aula de Educação Visual acabou.
- И тогда дела будут окончены.
Depois disso, ficam terminados os nossos assuntos.
Игры окончены.
Acabou o recreio.
Знаешь что... Я позволял тебе собой командовать, потому что не хотел задевать твои чувства. Но эти дни окончены.
Sabe, eu deixei que me controloasses porque não queria ferir os teus sentimentos, mas esses dias acabaram.
На этом вопросы окончены. Спасибо, что пришли и спасибо за поддержку.
Traduzido por : ana20mendes, DianaP, kitten's kiss, mnr, TheKiller
Мои розыгрышные дни окончены, навсегда.
Os meus dias de partidas acabaram, de vez.
Нет, и ваши отношения с бюро окончены.
Não o faça, e a sua relação com o FBI acabou.
Часы посещений окончены.
O horário das visitas terminou.
Поиски окончены.
- Matou a minha irmã?
Значит, прения окончены?
O debate acabou?
Девушки, занятия окончены, расходитесь!
Meninas, voltem para casa. Rápido!
Наши молитвы окончены
A nossa oração terminou.
Боюсь, переговоры окончены.
Lamento, mas esta negociação acabou.
Наши дела окончены.
O nosso trabalho aqui acabou.
Работы еще не окончены.
E ainda não terminou.
Сексуальные игры окончены.
A fantasia pára aqui.
Учения окончены!
O treino terminou.
Они окончены. Нет. Райан?
Não, Ryan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]