English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он играет

Он играет translate Portuguese

982 parallel translation
Теперь он играет с ней, как кошка с мышкой,
" Jogava com uma mulher como o gato com o rato
Он играет в поло, он строит яхты.
Joga pólo, desenha veleiros.
Он играет общий сбор!
O Sexta-feira endoideceu! É o Ataque da Cavalaria!
Если он играет с оружием, он должен иметь мужество умирать как мужчина.
Os miúdos que brincam com armas têm de estar prontos a morrer como homens.
Когда он играет, в казино намного веселее.
O Casino é muito mais alegre agora que ele cá está.
Пока он играет в карты и не убивает, мы не имеем право выгнать его.
Desde que não faça batota nem mate, não temos o direito de o expulsar da cidade.
Он играет со своей Смертью.
- A Morte. Ele está a jogar com a Morte.
А я думал, он играет...
- Pensava que ele estava a fazer...
Он не позволяет мне иметь ружье, а в футбол он играет только вратарем, а полузащитником - никогда.
Não me deixa ter uma arma... e só joga "touch" futebol comigo - nunca o verdadeiro.
Вместо разговоров, он играет.
Em vez de falar, toca.
А когда газа нет, он играет в гольф?
Ah, sim? Quando não está a dar gases, joga golfe?
Если увидишь его в салуне, когда он играет, старайся не смотреть ему в глаза.
Pode vê-lo jogar no salão, mas cuidado para não o olhar nos olhos.
Я влюбилась в него, когда услышала, как он играет на пианино.
Apaixonei-me por ele quando o ouvi a tocar piano.
Иногда он играет по 15-20 часов за раз, только он против заведения.
Às vezes, joga durante 20 horas. Ele, contra a casa de jogo.
Он играет в бейсбол?
Joga baseball?
Когда человек сам выбирает час своей смерти, он играет с судьбой.
Escolher a hora da própria morte é o que há de mais parecido... com ludibriar o destino.
И он играет этот куплет снова и снова, а дальше ни строчки не помнит.
Segue tocando... Esqueceu a canção.
Он играет за Пользователя.
Ele luta pelos Utilizadores.
Вы чувствуете себя неустроенно. Боже мой, как он играет.
Jesus, que discurso.
И Джеймс Мелтон играет... Сначала он портье в отеле. Потом он становится певецом на радио, а затем оперным певцом.
James Melton faz cm porteiro de hotel... qce vira cantor de rádio e, depois, de ópera.
Он играет в "пул".
Ele joga pool.
Это парень долго ехал чтобы показать вам, как отлично он играет на этой штуке.
Este rapaz veio de muito longe para lhes mostrar como sabe tocar!
Одно из двух, либо шеф полиции законченный идиот, а законченные идиоты это редкость, либо он играет со мной в игры.
Ou o Chefe é um perfeito idiota, e esses são raros... ou está a brincar comigo.
- Он играет рок-н-ролл? - Нет.
- É uma estrela de rock'n'roll?
Он играет в свои игры мы играем в наши!
Ele joga o jogo Dele... nós jogamos o nosso.
Как насчет того, что он возможно играет в такую игру, что он очень славный парень, все доверяют ему, просто, чтобы выиграть игру?
Talvez ele esteja a jogar este jogo como se fosse um tipo muito porreiro, todos a confiarem nele, só para ganhar o jogo?
Тетя, он просто играет с Джорджем.
- Está só a brincar com o George.
Сейчас он успешно играет в поло, а расходы на его содержание уменьшают сумму налогов Лайнуса на шестьсот долларов.
Hoje é um jogador de pólo de sucesso que declara impostos no valor de 600 dólares.
Он ванной, играет со своим лягушонком.
Na casa de banho, a brincar com a rã.
Он не играет.
Ele não esta a tocar.
Да вот он, играет в техасского ковбоя.
Està ali a brincar como um cowboy do Texas.
Он играет с огнём.
ele cavalga a tempestade.
А он какую роль играет в вашем деле?
O que isso tem a ver com seu caso?
Он всегда оставляет вас одну, когда играет?
Ele abandona-a para ir jogar?
Он у нас славно играет.
Toca muito bem.
Кажется, он слишком увлекся детективами. Играет в какие-то глупые игры.
Aqueles livros de aventuras estão a subir-lhe à cabeça.
Мой зять отлично играет, но он жульничает...
O meu cunhado joga muito bem, mas faz batota.
Первый тайм он не играет.
Ele fica de fora na 1ª parte.
Он так яростно играет.
É terrivelmente selvagem!
Он у меня, играет в карты с моими ребятами. Он счастлив.
Está em minha casa, a jogar com dois dos meus homens.
Доктор разрешил ему встать, и он уже играет. Сотрясения не было,... Джонни всё прекрасно помнит.
Os médicos deixaram-no levantar-se, e agora anda ás voltas por aí.
... и играет он только в "Фараона".
Só sai para jogar à lerpa.
Крупье у Гилмана сказал, что он не играет в то, во что не может выиграть.
No Gilman, o croupier diz que não joga a nada que não possa ganhar. Desporto?
Где он играет?
Onde joga?
Он обычно играет с "Талиано Фэн" или "Талиано Циркл".
Normalmente joga com um baralho Tallyho Fan ou Circle.
Я ему верю. Рот - он красиво играет.
O Roth fez uma jogada de mestre.
Ему ведь всего 8, а он уже играет на барабане и трубе.
Com 8 anos já toca tambor e trompete.
- Он просто играет.
- Só está a brincar.
Днём он обычно играет с друзьями в покер.
À tarde, joga pôquer com os colegas.
Некоторые из вас могут считать, что баклан не играет особой роли в жизни нашей школы, но я бы хотел напомнить что он был подарен муниципалитетом города Садбери в ознаменование Дня Империи, когда мы пытаемся вспомнить имена всех уроженцев округа Садбери благородно отдавших жизнь за то, чтобы Китай оставался британским.
Alguns de vocês podem pensar que o cormorão não representa... um papel importante na vida do colégio, mas devo lembrar-vos... que nos foi oferecido pela corporação da cidade de Sudbury, para comemorar o Dia do lmpério, quando nos recordamos... dos nomes daqueles da região de Sudbury... que galantemente deram as suas vidas... para manter a China Britânica.
Слышите, как он играет.
Está ouvindo isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]