Он самозванец translate Portuguese
33 parallel translation
Он самозванец!
É um impostor!
- Он самозванец.
- Este homem é um impostor.
- Он самозванец!
- Não o magoem!
- Кажется, он самозванец.
- Merda! Ele mesmo.
Он самозванец.
- Quem é ele?
Это невозможно. Это против законов Бога и природы. Если этот парень приезжает сюда с туром, должно быть он самозванец.
"O olá só termina em adeus"
Если он самозванец, то чего он добивается?
Se é um impostor, qual é o seu objectivo?
Неужели тебе не пришло в голову... что, возможно, он самозванец, и послан Злой Колдуньей... чтобы нас убить?
Não te ocorreu que ele pudesse ser um impostor, lacaio da Bruxa Má enviado para nos matar?
Он самозванец.
Ele é um candidato.
Он самозванец.
Ele é um usurpador.
- Думаешь, он самозванец? - Значит, это возможно.
- Achas que é um impostor?
Даже если он самозванец, ты хочешь сказать, что Уильям Волкотт не узнал бы собственного сына?
Mesmo se ele está certo, estás a dizer que William Wolcott não reconheceria o seu filho?
Он самозванец.
É um impostor.
Он самозванец или нет?
Ele é uma fraude ou não?
Он самозванец. Он использует вас.
Ele é um impostor e está a usá-la.
Он сказал, что на него напал самозванец, назвал его по имени, забрал его фазер.
Diz que o impostor o atacou, o chamou pelo nome, e levou o phaser.
Он самозванец!
É o impostor.
Капитан, самозванец сказал мне, что произошло, кем он был.
Capitão, o impostor disse-me o que aconteceu, e quem ele era.
Самозванец он убил короля и захватил власть.
O impostor que matou o rei e se apoderou do trono.
Он самозванец!
Ele é um impostor!
Значит, этот парень утверждал, что он - всемирно известный самозванец.
Este tipo anda por aí a dizer que é um impostor famoso, certo?
Говорят, он сколотил гораздо больше денег, чем настоящий самозванец хотя не знаю, учитывали ли они инфляцию.
Dizem que ele ganhou mais dinheiro que o verdadeiro impostor... mas não sei bem se consideraram a inflação.
Он - чокнутый самозванец!
É um impostor, o anormal!
И я почти сразу понял, что ему нужны семейные фотографии для того, чтобы доказать, что месье Орвелл - самозванец, и тогда стало ясно, что он действует в инте - ресах мадемуазель Нормы, а не против неё.
E quando vi que procurava fotos do pai para provar que monsieur Orwell era um impostor, foi então que percebi que defendia mademoiselle Norma e não o contrário.
Давай предположим, что наш убийца самозванец. Тогда он напал на Тайлера Фэриса в костюме, чтобы никто не мог его опознать.
Está bem, vamos supor que o assassino é um impostor, quer dizer que ele escolheu o Tyler Faris e usou uma máscara, para ter a certeza que não o identificassem...
А он всего лишь самозванец.
E ele é só um pretendente.
Кем бы ни был наш самозванец, думаю, он убил Гёбела и занял его место.
Quem quer que fosse o impostor, acredito que matou o Goebel e tomou o lugar dele.
Кем бы ни был наш самозванец, думаю, он убил Гёбела и занял его место.
Quem quer que seja o nosso impostor, acredito que assassinou o Goebel e tomou o lugar dele.
Если главнокомандующий на самом деле самозванец, и это он отдал приказ о нападении, нужно полагать, что доверять нельзя никому.
Se o comandante supremo for um impostor... e se foi ele que ordenou o ataque, temos de pressupor que não podemos confiar em ninguém.
— Это значит... что... в нашей ванне самозванец и зачем-то он принимает душ.
- O que quero dizer é que há um impostor na nossa casa de banho a tomar um duche por algum motivo.
Человек, которого ты знал как Папу Сикста, не настоящий Папа, он - самозванец.
O homem que conhece como Papa Sixtus não é o verdadeiro Papa, mas um impostor.