English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Оставь это

Оставь это translate Portuguese

659 parallel translation
Аста, оставь это.
Sai daí.
Оставь это, сестричка.
Chegue-se para lá, amiga.
Оставь это мне.
Deixa isso comigo.
А это что? Сокровища пиратов? Оставь это!
Isto aqui é o tesouro do pirata?
Нет, оставь это ружье.
Não, deixa a espingarda dele.
{ C : $ 00FFFF } Оставь это у себя.
Tu ficas com isto. Não, tu ficas com isso.
{ C : $ 00FFFF } Нет, ты оставь это у себя.
Mas...
Оставь это Коменданту.
Deixa isso para o Superintendente.
Оставь это, Люк! Не говори так о Нём.
Acaba com isso, não podes falar Dele assim.
Мы все знали о риске, когда поступили на службу. Теперь оставь это.
Todos conhecíamos os riscos, quando entrámos ao serviço.
Оставь это на наше усмотрение.
Deixa o assunto nas nossas mãos.
- Оставь это для вечера.
- Guarda-o para logo à noite.
Вито, оставь это нам.
- Vito, deixa isto connosco.
Не забуду, дорогая. Оставь это мне.
- Não, querida, deixa comigo.
Оставь это Оскар. Ты никогда не научишься ни писать, ни читать.. Великие классические произведения, все эти вечные истинны :
Nunca irás aprender a escrever... e ler os grandes clássicos, as verdades eternas :
Алфрэд, оставь это!
Alfred, pára com isso!
Оставь это.
Desliga isso.
Оставь это
Larga isto já!
Оставь это мне.
Deixe para mim.
– Оставь это.
- Deixa isso.
Марджери, оставь это.
Marjorie, deixa isso.
- Оставь это.
- Deixa isso.
Оставь это, не стоит жить прошлым... отойди подальше девчонки, вам лучше на это не смотреть..
Gostas de viver no passado? - Vamos pegar, Bob. - Estás pronto?
Знаешь, ты тратишь моё время попусту. Просто оставь это дерьмо в покое.
Está me fazendo perder tempo.
Оставь это, Хуч!
Anda, rapaz. Hooch, põe isso para baixo!
Оставь это до утра.
Fazes isso amanhã.
Оставь это!
Deixa estar aí.
Эй, эй! Оставь это.
Eh. eh. pára já com isso!
Оставь это иди сюда и подставь руку.
Deixe isso e venha e coloque a mão ali.
Оставь это.
Deixe isso.
Оставь это мне.
Deixe comigo.
Оставь это.
Tu, fica quieto.
Оставь это.
Pode ficar com as gabardinas.
-.Нет, я не могу получить удовлетворение. - Оставь это на месте! .
Deixe-o aí!
Оставь историю про петуха, это интересно.
Deixa em paz a história do galo. Isso agora não tem interesse.
это выгодная сделка. Оставь себе, а я оставлю ружье.
Fiquem com o relógio que eu fico com a arma.
Оставь её, заштопай это быстро!
Não lhe ligues. Vai buscar as minhas já.
Это твой арест, оставь себе.
- Foste tu que o fizeste. Guarda-o.
Оставь меня, это не твое дело.
Não é da tua conta.
Оставь, это не твоя проблема.
Não tem nada a ver contigo.
Возьми это или оставь.
É pegar ou largar.
Пойдемте, мальчики. Да оставь ты это, Перси.
Larga isso, Percy.
Мияги, я забыл вернуть вам это вчера. Нет, оставь себе.
- Esqueci-me de devolver isto.
Оставь мне это лицо...
Vira a tua bocheca para mim...
Отлично! Оставь, как есть! Это мой принцип.
É o que eu sempre digo : "é melhor acabar."
Оставь это, Пауль.
- Bom dia, Carl, Sam.
Пожалуйста, оставь мне это.
Por favor, deixa-me ter isto.
Оставь мне это!
Deixa-me ter isto!
А ну оставь, сукин сын, это моё!
É melhor largares isso, filho da mãe!
Оставь мои волосы в покое, ты знаешь, я это не люблю.
Não gosto que me mexam no cabelo.
Оставь это в покое.
Deixa isso em paz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]