Остыл translate Portuguese
151 parallel translation
Я замысел исполню до конца, Пока он не остыл.
Macbeth!
Ужин давно остыл! Нет.
O jantar está pronto há muito!
Быстрее, Гвидо, суп уже остыл.
Guido, despacha-te. A sopa está a arrefecer.
Самоварчик не остыл еще.
O chá ainda está quente.
Я знаю, твой зад еще не остыл.
Sei que ainda tens o rabo quente.
Завтрак почти остыл.
O pequeno-almoço vai arrefecer.
Кофе остыл.
O café está frio.
Камин остыл, мистер Скрудж.
A lareira apagou-se, Mr.
Этот кофе остыл два часа назад.
Esse café está frio há 2 horas.
Теплый, не остыл.
Ainda está quentinha.
Это ваш кофе, но он уже совсем остыл.
Ah, este café era para si. Já está frio.
Остыл.
Sim, já está.
ѕочему € остыл к Ёллисон ѕорчник?
Chama-se Brandi. Não é tua mulher.
Мне прочесть это или доесть завтрак, пока он ещё не остыл?
Posso tentar ler isto ou posso comer enquanto a comida está quente.
Давай отрежу тебе кусочек пока он не остыл.
Eu corto-te uma fatia enquanto está quente.
Я рада, что ты остыл.
Já estás mais calmo.
- Боюсь, что этот кофе уже остыл.
Deve estar frio...
- Да, ну раз остыл, я возьму чашку холодного кофе.
- Eu disse que queria quente? !
- Почему ты ей не скажешь, что остыл?
Não lhe podes dizer que não estás interessado nela?
Я не хочу, чтобы стул Морна остыл.
Estou a manter a cadeira do Morn quente.
Казалось, пол еще не остыл после вчерашнего боя.
A sensação do chão quente da luta da noite anterior.
Да, но он уже остыл.
Não é... Já aí está há algum tempo.
- Я понял. Ты сказал мне, чтобы я остыл, так?
- Queres que tenha calma?
Заканчивайте обед, пока не остыл.
Termine o seu almoço antes que esfrie.
Чёрт, мой кофе остыл.
O café está frio.
Валяй. В том году залог внесли так быстро, что дома суп не остыл.
No ano passado, paguei a fiança tão depressa que quando cheguei a casa a sopa ainda estava morna.
Эспрессо остыл.
Este expresso está frio.
Нет, я просто хочу, чтобы ты остыл ненадолго, пока мы не узнаем, что на самом деле произошло.
Não. Quero que tenhas calma, até sabermos o que realmente aconteceu.
Ваш кофе остыл.
O teu café está frio.
Адам думал, что он уже остыл к Полине.
"Adam achava que tinha superado seu amor por Polina."
Ты ещё не остыл?
Os vaqueiros gostam das coisas grandes.
Я очень надеюсь, он достаточно остыл.
Espero que esteja suficientemente frio.
Надеюсь, чай ещё не остыл.
Espero que o chá ainda esteja quente.
Ну вот, уже остыл.
Já está fria.
Тоби, твой гамбургер почти остыл. Я отправлю его назад.
Toby, seu hambúrguer está quase cru... deixe-me devolver.
Наверное, немного остыл.
Já deve estar frio.
Извини, завтрак немного остыл.
Desculpa, o pequeno-almoço está um pouco frio.
Огненный камень, упавший на землю, остыл в горных льдах и превратился в железо.
A pedra de fogo que caiu na terra arrefeceu no frio da montanha e converteu-se em ferro.
Дом остыл.
Esta casa está gelada!
Он остыл.
Ela ficou fria...
Может за прошедшее время он остыл, а значит :
Talvez ele tenha tido tempo para pensar nas férias, o que significa :
- И что бы ты сделала сейчас? - По твоему профессиональному роботическому мнению. - След Марти уже остыл.
O rasto do Marty já ficou frio, centrava a minha atenção no outro Martin Bedell.
Ужин остыл.
O jantar está frio.
Я как бы пытался переубедить его, ну, чтобы он, просто... остыл.
Estava a tentar dar-lhe a volta, para ele acalmar, mas...
- Он остыл.
- Estava fria.
Он вцепился в мисс Дулиттл, угодить ей норовил. Я свой танец уступил, чтобы пыл его остыл.
" Uma peste täo rude
Еще не остыл, наверное.
É uma vítima recente. O criminoso pode estar sujo de sangue.
Пей чай, пока не остыл.
Bebe o teu chá. Está a arrefecer.
Кофе остыл, я принесу новый.
Esta merda arrefeceu ; eu faço-Ihe outro.
- Остыл.
Gelado como a porra.
Кофе, наверное, остыл, но я решила довести дело до конца.
E embora o café já deva estar frio nesta altura, eu quero prosseguir.