Отрезать translate Portuguese
643 parallel translation
Отрезать тебе кусочек гортани?
Queres uma fatia de pescoço?
А не могли бы вы... отрезать на 10 центов?
Consegue partir um naco de dez cêntimos? - Dá-lhe o pão.
Всё отрезать?
- Cortar tudo?
Я просто хочу отрезать рукав.
Vou cortar a manga.
Мы знаем о его фетише по-поводу ваших волос. Он когда-нибудь пытался их отрезать?
Sabemos que ele tem um fetiche pelo seu cabelo... mas houve alguma ocasião em que ele o tentasse cortar?
Он целовал вас, когда пытался отрезать ваши волосы?
Ele beijou-a quando lhe tentou cortar o cabelo?
Я видел кафе, где однажды вечером Ван Гог решил отрезать себе ухо.
Eu vi o café onde Van Gogh numa terrível noite decidiu cortar a sua orelha.
Да он даже поезд обогнал, чтобы нас отрезать.
a ver se nos despistava.
- Отрезать?
- Corto-a?
Белые! И отрезать руки? Ноги?
E cortar mäos, e pés, e cortar...
А теперь ты должен отрезать кусок для себя.
Agora tens de cortar uma fatia para ti.
Семь раз отмерил я, пред тем, как отрезать.
Levei algum tempo A decidir o que fazer
Это у твоей подруги должны отрезать левую грудь для спасения свободного мира?
Lembrei-me daquela sua namorada que está quase a ter o seio esquerdo cortado pela sobrevivência do mundo livre!
Надо просто отрезать тебе язык.
Devia cortar-te a língua.
Ты с ребятами не могли бы отрезать их?
Os teus amigos podiam barrar-lhe o caminho.
Они попробуют нас отрезать.
Estão a tentar interceptar-nos!
Хочу попробовать отрезать палец. Держи вот тут.
Vou tentar tirar um dos dedos.
Цезарь сказал отрезать это.
O César mandou cortá-lo.
Можно было им просто ноги отрезать.
Podia ter cortado os pés deles.
Тогда по-другому хочу вас спросить вам уши отрезать или ноги разбить?
Não, não, não, não. Eu pedi com jeitinho, até pedi "por favor",
Ты должен был поступить, как я - отрезать все сразу, и покончить со всем этим.
Devias ter feito o que eu fiz, acabar com tudo. Acabar a coisa duma vez.
А если тебе яйца отрезать?
Não podia ter cortado os tomates?
Конечно, меня не смутил маньяк, который пытается отрезать мне яйца.
Para isso é preciso mais do que um tarado interessado nos meus "ovos".
Мы должны отрезать ему голову!
Deve receber seu justo castigo.
Объявить чрезвычайное положение! Арестовать всех членов совета! Отрезать их от связи!
Anunciem estado de emergência e prendam todos os membros do Conselho.
Пора отрезать косичку.
Talvez eu deva cortar a minha trança de Príncipe.
Не мог же я твою руку отрезать и принести в магазин.
Não podia cortar a tua mão e levá-la à loja.
Будет, если ногу не отрезать.
Estará, se não for amputada.
Эта страна должна научиться, что она не может продолжать отрезать ноги таким людям, как генерал Эсперанса. Людям, у которых кишка не тонка противостоять коммунистической агрессии.
Esse país deve aprender que não se corta homens como Esperanza, que tem peito para enfrentar a agressão comunista.
Отрезать вам рог?
Quer um chifre?
Думаю, мне понравится отрезать кое-какие фрагменты от организма Йошиды.
Gostava de cortar uma certa parte da anatomia do Yoshida.
Нет, я только хочу отрезать ей голову и вынуть сердце.
Não, só quero cortar-lhe a cabeça e tirar-lhe o coração.
Джексон готова тебе голову отрезать!
Jackson quer cortar a tua cabeça!
Роберто, ты готов выйти на улицу, отрезать кусок от человеческого тела и съесть его?
Sentes-te capaz de cortar carne de um corpo humano para comer?
Отрезать мозговой разряд.
Corta a descarga cerebral.
Нужно отрезать трубную ленту длинной три фута.
Corta um metro de fita.
Есть еще один. Отрезать ей голову,... засунуть в рот чеснок... и отрезать ей уши.
Só uma : cortar-lhe a cabeça, encher-lhe a boca com alhos e arrancar-lhe as orelhas.
Тот парень хотел отрезать ему голову.
O outro ia cortar-lhe a cabeça.
Чего это они хотели отрезать тебе голову?
Porque é que querem cortar a tua cabeça?
И все хотят отрезать мне голову.
Mas querem todos cortar a minha cabeça.
Они не могут нас отрезать
Eles não podem isolar-nos aqui em cima.
Представь, какую нужно иметь силу воли... чтобы держать человека связанным целый год... отрезать ему руку и использовать её чтобы оставить отпечатки пальцев... что бы вставить трубки ему в гениталии.
Imagine a força de vontade pra manter um homem amarrado 1 ano... cortar sua mão e usá-la pra plantar digitais... enfiar tubos em seus órgãos genitais.
Санитарам пришлось его отрезать.
- Não tem. Os paramédicos tiveram de o cortar.
- Надо отрезать!
- Tem de cortar!
Выбрать. Выбрать - и всё. И отрезать.
Escolhe e corta.
Если они захотят что-то отрезать от меня,.. ... то лучше бы уж мне умереть.
Se tiver de perder, o mínimo do meu corpo, prefiro morrer.
Меня держали три парня. Он приказал Джорджио отрезать его.
Pôs três tipos a segurar-me... e mandou o Giorgio cortar-me a orelha.
Хикки возвращается, и мы будем отрезать их один за другим.
Quando o Hickey voltar, vamos arrancar-tos um a um.
- А разве я не смогу... отрезать машинкой яйца?
Ele pode matá-lo com a tesoura. Com uma máquina eléctrica não corto os tomates a ninguém, pois não?
Тяжело отрезать язык парню, когда он еще жив.
É difícil cortar a língua de um tipo com ele vivo.
Просто отрезать?
- Cortar?