English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Палочки

Палочки translate Portuguese

425 parallel translation
Ступайте, найдите себе плоские палочки, и я выложу вам остатки.
Olhem lá, meninos. Vão buscar uma lata e eu dou-vos os restos.
Я бы построгал с ней палочки.
Gostaria de comer pauzinhos com ela a qualquer altura.
Дайте-ка мне свои волшебные палочки.
Tiro-vos as varinhas agora mesmo.
Достану-ка я волшебные палочки.
- Vou buscar as varinhas.
Волшебные палочки?
As varinhas?
Нам лучше достать волшебные палочки.
Vou buscar as varinhas.
Продолжай и станешь никем. Они все пустышки! Ноль без палочки.
Andas com alarves, não vais a lado nenhum.
Я ещё купил банку. Животных и корм для них. И палочки, чтоб они лазили.
Comprei este aquário e os animais, a comida, as pedrinhas para o fundo.
Вот палочки гаффи, следы банты.
Há machados duplos, pegadas Bantha.
Даже китайские палочки могу курить!
Até já até fumei haxexe, meu?
- Китайские палочки?
Haxexe?
Когда они развернули палочки для китайских гостей, на упаковке стояла четкая надпись "Сделано в Тайване".
Quando desembrulharam os pauzinhos destinados aos convidados chineses, as embalagens estavam claramente rotuladas "Fabricado em Taiwan".
... пока они не положили палочки на стол.
Até terem posto os pauzinhos à volta da mesa.
Я установил две палочки или обелиска.
Inseri aqui duas varas, ou obeliscos.
Что ты хочешь на ланч? - Среда - рыбные палочки. - Рыбные палочки?
À quarta são filetes e geléia de lima à sobremesa.
Где он? - Здесь четыре рыбные палочки. - Ну и что?
Quatro filetes.
Это все. Я взял палочки для ушей, взял мини-зонтик. Что-нибудь скучное почитать в самолете.
Tens as cotonetes, o guarda-chuva pequeno... uma coisa aborrecida para leres no avião.
Рыбные палочки всухую! Ну и дерьмо.
Filetes de pescada secos, que porcaria!
Бен, но где же палочки из гикори для них?
Ben, onde estão aqueles salgadinhos? !
– И ты ничего не сказал про палочки.
- E não fizeste comentários sobre os pauzinhos.
Твои палочки.
São os teus pauzinhos.
Миссис Крабаппл, мне очень нужны барабанные палочки.
Sra. Krabappel, preciso das baquetas.
ДРАКА ЕДОЙ ПОДАВЛЕНА РЫБНЫЕ ПАЛОЧКИ КОНФИСКОВАНЫ
"Autor da guerra de comida com filetes de pescada foi apanhado"
Хм, мне понадобятся палочки для еды, или очень, очень тонкая вилка..
Acho que preciso de pauzinhos ou um garfo muito mais fino. Já vais ter.
Тысячи лет назад, китайский крестьянин встал утром позавтракал, используя палочки и пошел весь день работать в поле лопатой.
Há milhares de anos que o agricultor chinês se levanta, toma o pequeno-almoço com os pauzinhos, e vai para o campo trabalhar, o dia todo com uma pá? !
Рыбные палочки на плите.
Há panadinhos de peixe no micro-ondas.
Барабанные палочки, 11.
Trinta e cinco!
Мы же собирали палочки безо всякого повода, когда брали китайскую еду?
Sabem os pauzinhos chineses que guardamos sem motivo aparente, quando comemos chinês?
Джерри, мои палочки и колбочки совсем испортились.
Jerry, os meus bastonetes e cones estão todos misturados!
И крабовые палочки? И круг сыра?
E as patas de caranguejo e uma coisa de queijo?
Но потом он будет работать, как по мановению волшебной палочки.
Mas depois disso funcionará bem.
Официант нес хлебные палочки в штанах.
O empregado anda com o pão nas calcas.
Вместо крендельков - куриные палочки. - Вместо пива - цыплячье пиво.
Em vez de pretzels, pedaços de frango, em vez de cerveja, galinha alcoólica.
Хот-доги, палочки и хреновое пиво.
Cachorros, pedaços... e uma bebida fermentada de galinha.
Эй, Диксон, дождись палочки.
- Por que não espera pelo bastão, Dixon?
Джерри, а у тебя есть рыбные палочки?
Jerry, tens douradinhos?
- Маленькие палочки.
Eu só queria... Dois.
Видите ли, маленькие палочки равны большему веселью.
Por isso é pus à parte.
- Маленькие палочки!
Viste o futuro.
Дорогая, это палочки дяди Салли.
Querida, isso é do tio Sully.
Шимпанзе часто используют палочки, как основные орудия труда.
Chimpanzés usam pauzinhos como ferramentas rudes.
Я слышал, что он выронил палочки во время соло.
Ouvi dizer que deixou cair a baqueta no solo do "Black Dog".
Просто каждые 5 минут Джоуи вскидывает палочки вверх и я слышу : "О, мой глаз! Боже, мой глаз!"
De 5 em 5 minutos, o Joey atira as baquetas ao ar e eu tenho de ouvir :
Джоуи, вообще-то ты можешь просто не вскидывать палочки вверх.
Podias não atirar as baquetas ao ar.
- Но ты можешь съесть все морковные палочки.
- Podes comer cenouras.
Рыбные палочки, пожалуйста.
Filé de peixe, por favor.
Я люблю палочки.
Adoro os pauzinhos.
А теперь сыграем в палочки-прилипалочки!
Quer ganhar com o Mickey?
Я делаю маленькие палочки.
Fixe.
Маленькие палочки?
Não me magoes!
Воткнуть палочки сюда!
Puxe o manche!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]