English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Паспорта

Паспорта translate Portuguese

589 parallel translation
Вот паспорта, которые откроют вам доступ в любое место Фридонии...
Tenho credenciais para poderem entrar em qualquer lugar de Freedonia.
Не знаю, куда я могу уйти без паспорта и денег.
Não sei como irei a algum sítio, se me retiveram o passaporte e o dinheiro.
У тебя нет никаких документов, ни паспорта, ни водительского удостоверения, ни военного билета, ни страхового полиса.
Tu não tens nenhum documento, nenhum cartão, nenhuma carta de condução, e nenhuma apólice de seguro.
ј где хоз € ин второго паспорта, мистер'илеас'огг?
O cavalheiro a quem pertence esse passaporte, um tal Phileas Fogg?
" паспорта тоже?
- Passport, too? - Sim.
Четыре паспорта!
Quatro passaportes...
Я предложил добыть разрешения и паспорта. Сказал им, что взять с собой, а что оставить.
Ofereci-me para obter autorizações, passes, e disse-lhes o que deviam levar e o que deviam deixar.
Предъявите паспорта и права.
Passaportes e livros de bordo.
Фальшивые паспорта, такси до ближайшего аэропорта
Documentos de identidade falsos. Tarifa do táxi até ao aeroporto mais próximo.
Ты же понимаешь, что если они потребуют наши паспорта, мы пропали. Мы же французы. Вполне хватит удостоверения личности.
Se nos pedirem os passaportes estamos tramados.
Вот так, без документов и паспорта и под присмотром двух прусских офицеров Барри был эскортирован в Саксонию, навстречу свободе.
E assim, sem documentos nem passaporte... e sob os olhares de dois oficiais prussianos... atravessou Barry a fronteira para a Saxónia, e a liberdade.
Мы сожжём паспорта членов нашего комитета и его сторонников.
E agora, queimamos os passes do nosso Comité.
Мы призываем вас бросить ваши паспорта в огонь...
Lançai os passes para o fogo... Não o façam!
Эти паспорта являются собственностью правительства!
Estes passes são propriedade do Governo britânico!
Надо приготовить паспорта.
E melhor preparar os passaportes.
Как вы смогли добиться получения паспорта уже через день?
Como conseguiu o passaporte no próprio dia?
Сегодня пришли наши паспорта.
Os passaportes chegaram hoje.
Они забрали наши паспорта.
Eles tiraram os nossos passaportes.
- Да, паспорта украли.
- Roubaram os passaportes.
Они уже заполучили свои паспорта.
Eles já têm os seus passaportes.
Почему не имеет значения? Что ты говорила насчёт паспорта?
Mas porque não interessa, o que disseste do passaporte?
У нас дипломатические паспорта...
Temos as credenciais.
Он достал нам польские паспорта и сказал, что теперь мы поляки.
Ele obteve passaportes Polacos e disse que agora éramos Polacos.
Быстрей, доставайте паспорта!
Não, não! Tirem-me esses passaportes daqui.
А куда мы положили билеты и паспорта?
Os passaportes?
После этого мы сделаем себе фальшивые паспорта... Марв!
Depois, pegamos uns passaportes falsos e vamos para o Rio.
Насчет Вашего паспорта, мисс...
- Quanto ao seu passaporte...
У убитого в кармане два паспорта.
Dois passaportes. Encontrei-os no morto.
У него было два паспорта,
- Novidades sobre o morto?
Паспорта, карточки, чековая книжка.
Passaportes, traveler's checks, cartões de crédito.
Это наверно звучит глупо, но ведь нельзя завести библиотечную карточку... Без паспорта и телефонного счета.
Parece bobagem, mas você não tira o cartão... sem a identidade e a última conta do telefone.
Без паспорта пройти границу не просто.
Sem passaporte, cruzar a fronteira não era fácil e tive que atravessar pelos Pirinéus.
Вот паспорта спекулянтов.
Os passaportes dos traficantes de armas.
Идите вниз и принесите паспорта.
Desçam. Procurem os vossos passportes.
Он даст нам деньги и достанет паспорта в обмен на эту дрянь и машину Энди..
Ele nos dá o dinheiro, e passaportes em troca desta merda toda e do carro do Andy.
Ни денег, ни паспорта, никаких документов.
Não tem dinheiro, documentos, passaporte...
Человек с такими часами может легко решить проблему паспорта.
Um homem com um relógio desses não tem problemas de passaporte.
Времени должно быть достаточно, чтобы получить наши паспорта... и пожениться.
É o suficiente para juntarmos os passaportes e casarmo-nos.
Мы нашли 54 разных паспорта.
Nós descobrimos 54 passaportes diferentes.
У меня нет паспорта.
Eu não tenho passaporte.
Нет паспорта - нет Румынии.
Não há passaporte, não há Roménia.
У меня ни паспорта, ничего...
Não tenho passaporte, nada,
"Среда, 6 июля, 18 : 00, болгарская граница" Снова будет "Нет паспорта - нет Болгарии".
"Não há passaporte, não há Bulgária." Estou farto de ouvir isso.
- У меня нет паспорта!
- Não tenho passaporte!
- Без паспорта прохода нет.
- Não vão a lado nenhum sem passaporte.
Я думаю, все с удовольствием послушают о том таинственном рандеву на парковке рядом с магазином. Когда какой-то тип передал тебе паспорта и документы.
Sei que todos gostariam de saber do seu encontro no estacionamento... onde aquele tipo lhe deu os passaportes e documentos.
Паспорта нужны и визы, и машину надёжную на несколько часов.
Preciso de passaportes e vistos E dum carro fiável por umas horas
Паспорта, пожалуйста. Мой самолет!
Passaportes.
Я давно не видел паспорта.
Já não vejo um passaporte há que tempos.
- Паспорта!
- Passaportes! - Cuidado!
Давайте свои паспорта.
Dêem-me os passaportes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]