English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пепел

Пепел translate Portuguese

438 parallel translation
Это ужасно! И пепел! - А простыни!
Isso é muito chato, enche a cama de cinza!
Тебя признают виновной. Тебя сожгут на костре... и развеют твой пепел по ветру.
Você será considerado culpada e será queimada e as cinzas de seu corpo serão espalhada aos quatro ventos.
Пламя все сожгло, остался только пепел.
Quando um fogo se apaga por si só, tudo o que sobra são as cinzas.
Тело сжечь и развеять пепел по ветру.
Queimem o corpo e espalhem as cinzas em segredo.
Но пепел на твоей кровати...
O que me preocupa é ter levado cinzas para a sua cama.
Пепел это символ раскаяния... и смерти.
As cinzas são sinal de penitência... e de morte.
Пепел везде сыплет.
Deita cinza por todo o lado.
Все время мертвая любовь, все время пепел пожара, все время сердце меж двух дверей, меж двух стульев, почему?
Sempre amores mortos Sempre fogo em brasa Sempre entre duas portas O coração entre dois amores. Porquê?
Пепел, пепел, мы все упали.
Cinzas, cinzas, Todos morremos
{ \ cHFFFFFF } Мне интересно... Они ему и пепел отказались выдать? то по какому праву?
Pergunto-me se se tivessem recusado a dar-lhe as cinzas e, se assim foi, com que direito...
Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху.
Terra à terra voltarás, és cinza em cinza te tornarás, és pó em pó te tornarás.
К моменту нашего возвращения пройдут десятки миллиардов лет, и нас встретит только Земля, обращенная в пепел, и мертвое Солнце.
Regressaríamos muitos milhares de milhões de anos, mais tarde no futuro, para encontrarmos a Terra reduzida a cinzas, e o Sol morto.
Миры рядом с ядром или на пути потоков энергии могут быть превращены в пепел.
Mundos perto do núcleo ou ao longo dos jactos serão incinerados.
Эти элементы, пепел водородного огня, были чистым строительным материалом будущих планет и живых организмов.
Estes elementos, cinzas do hidrogênio queimado, foram a matéria prima da qual os planetas e a vida viriam mais tarde a surgir.
Звездное вещество, пепел звездной алхимии обрело сознание.
As cinzas da alquimia estelar, tinham-se materializado nas suas consciências.
Мы ступили на поверхность другого мира в месте под названием Море Спокойствия, удивительное достижение для существ, чьи первые шаги 3,5 миллиона лет назад сохранил вулканический пепел Восточной Африки.
Pusemos os nossos pés em um outro mundo, em um lugar chamado Mar da Tranquilidade, um feito espantoso para criaturas como nós, cujas primeiras pegadas, velhas de 3,5 milhões de anos, estão preservadas nas cinzas vulcânicas da África Oriental. ( Tanzânia Setentrional )
Он снял алтарную плиту и положил к себе в сумку. Потом сжёг куски ваты со святым мирром и выбросил пепел за порог.
Pegou na pedra do altar e colocou-a no saco, depois queimou as mechas de lã embebidas nos óleos sagrados e atirou as cinzas lá para fora.
"Пепел к пеплу, прах к праху."
"Das cinzas vens, às cinzas retornarás."
Тебе – вода огонь и еще пепел И кости в пепле
Em ti água, fogo e depois cinza e os ossos dentro da cinza.
Кости и пепел
Os ossos e a cinza!
Ты знаешь, что человек лишь прах и пепел.
" Tu sabes que o Homem é apenas pó e cinzas...
Прах к праху, пепел к пеплу.
" O pá ao pó, as cinzas às cinzas...
Но нам даже пепел не нужен.
- Nós nem queremos cinza, Ernie.
Тогда я включу еще жарче, и даже пепел сгорит.
Então aumento a temperatura e queimamos também as cinzas.
Все, что можно с ними сделать - сжечь их. Ты должен превратить их в пепел, после этого они ничего не смогут сделать.
Tudo que podes fazer é queimá-los, reduzi-los a cinzas, assim não restará mais nada para vir atrás de ti.
А я сейчас хочу, чтобы ты собрал пепел, стряхнул его в стакан, наполнил стакан вином и выпил!
Agora quero que reunas as cinzas, as ponhas num copo, enchas com vinho e bebas.
Одна фраза, и все это превратится в пепел.
Uma frase e serão todas reduzidas a cinzas.
Эти пальцы должны быть сожжены, а пепел развеян.
Estes dedos devem ser queimados, e as cinzas espalhadas.
я хочу помочитьс € на его пепел.
Quero mijar nas cinzas dele!
О, очистительное пламя! Преврати этот проклятый город в пепел! Испепели все нечистые сердца!
As chamas consomem a cidade em ruínas, e queimam para sempre os descrentes impuros da nossa era.
Джорджи, у тебя пятно на губах и пепел на сиськах.
Georgie, tens faúlhas na cara e tens cinzas no peito.
Если бы взрыв был здесь Чикаго, видимый отсюда, превратится в пепел.
E se este foi o epicentro daquela explosão tudo de Chicago que veria daqui se desintegraria.
Они сожгли его тело на гигантском костре а потом разбросали его пепел по Кабрини Грин.
Eles arderam o seu corpo e espalharam as suas cinzas sobre Cabrini Green.
Увы, наш убийца не выкурил экзотическую сигарету, не уронил на пол пепел, не наступил на него ботинком с очень необычной подошвой.
É pena o assassino não fumar um cigarro exótico, deitar a cinza no chão, e pisá-la com sapatos que deixem uma marca bastante esquisita!
Может пепел от костра?
É de uma fogueira?
Как пепел.
Cinzas.
Пепел с твоей сигары в спагетти!
E cinza de cigarro no esparguete.
Пальцем меня еще коснешься... Я сожгу этот дом и поссу на пепел.
Se me tocas, queimo a casa e mijo nas cinzas!
Что до меня... кремируйте меня, пепел положите в моё ведро и выстрелите им в червоточину.
Quanto a mim cremem-me, metam as cinzas no meu balde e atirem-me pela fenda espacial.
Куда мне стряхнуть пепел?
Onde ponho a cinza?
Где все представляется в черном цвете. И внутри остается один пепел и даже нет сил жаловаться на жизнь.
Tudo parece distorcido e tudo dói aqui dentro.
Когда вампир сгорает, от него остается пепел.
Quando um vampiro é queimado, deixa cinzas.
Извержение лавы, горячий пепел.
Lava a saltar, cinzas quentes.
Пепел мелко перемалывали.
Eram reduzidos a cinzas.
Я поеду на остров Рюген, и там развею твой пепел на ветру.
Iria para a ilha de Rügen e atiraria as tuas cinzas ao vento.
Вода просачивалась сквозь дерево и пепел, образуя щёлок.
A água permeava as cinzas produzindo potassa.
Помню, однажды я уронил пепел с сигары на его ковер, он заставил собирать его моей задницей.
Lembro-me de uma vez ter deixado cair cinza no tapete dele. Fez-me apanhá-la com o cu.
- У тебя пепел.
- Tens aqui um pouco de cinza.
- Пепел, пепел, пепел...
- Cinza, cinza, cinza.
Лунный пепел, И пены морской пузыри.
Cenas da lua, pequeno baile de espuma,
Здесь пепел предается реке, мой господин.
As cinzas são deitadas ao rio, meu senhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]