English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пикник

Пикник translate Portuguese

476 parallel translation
Это был не пикник. Сидел в подвале, с крысами.
Não foi fácil estar naquela adega cheia de ratazanas e pó.
Я отправляюсь на пикник.
Vou fazer um piquenique.
Прямо как пикник, не находите?
É como um piquenique, não é?
Надо завтра устроить пикник.
Pensei em fazer um piquenique amanhã.
Надо устроить пикник. Пригласи всех в Эверт-Лейкс.
Pensei em fazermos um piquenique amanhã... convidar todos para passar a noite no Everglades.
Надо устроить пикник.
Pensei em fazermos um piquenique amanhã.
Сегодня едем на море, на пикник.
- Vamos a uma festa na praia, à noite.
Ты, правда, хочешь на пикник?
Queres mesmo ir?
Отличный пикник.
Adoro piqueniques.
Это марш, а не пикник.
Isto é um exercício, não uma sesta! Entra na forma!
Теперь пойдем попрощаемся с этими людьми, и поблагодарим их за пикник.
Agora vai te despedir dessa gente e lhes agradece pela acolhida.
У лесорубов пикник. Мы услыхали, что Сэм МакКорд в городе. Все закричали :
Ouvimos que Sam McCord estava na cidade... e todos começaram a gritar :
"Какой пикник без Сэма!"
"Não se pode fazer um picnic de lenhadores sem o Sam McCord!"
Кажется, это очень приятный пикник. Пойду посижу на траве, если вы не против.
Bom, parece ser um picnic muito agradável... eu sento-me na relva... se não se incomodar?
Я думал, нас позвали на пикник, а не на бунт чокнутых жен в боевой раскраске - мне это неинтересно.
Pensei que isto fosse um picnic, não um levantamento... de caras com pinturas de guerra, onde não me interessa estar.
Но если хочешь остаться на пикник, оставайся.
Mas se queres ficar na festa, está bem.
Какого черта, здесь что, пикник?
Que inferno é este? Um piquenique?
Вы думаете, что попали на пикник?
Acha que isto é um dia de campo?
Просто замечательно. Каждый день - пикник.
Parece divertido. lr cavalgar todos os dias com um piquenique.
Прямо как большой пикник!
Parece um piquenique!
Ты думал это будет пикник для бойскаутов?
Pensaste que isto ia ser canja?
Большой пикник в средней школе Анарина. 1952 год.
PIQUENIQUE OU PÄNDEGA LICEU DE ANARENE 1952
- Вы хотите устроить пикник?
- Está mesmo a planear um piquenique? - Alguma coisa contra?
Пикник, мать его.
A Lutie Naylor no barbecue a assar um novilho inteiro.
Помнишь пикник?
Lembra do piquenique?
Устроили пикник на берегу реки.
- E fizemos um piquenique no rio.
Он закончил всю свою работу... Ну, почти всю. Пришел домой и сказал своей прекрасной жене и красавицам-дочкам, что завтра он возьмёт их на самый большой, лучший-прелучший пикник на весь день.
Assim que terminou o trabalho, foi para casa e quando chegou, disse às mulheres e às três filhas, que no dia a seguir as ia levar a fazer o melhor piquenique de sempre.
У нас завтра пикник на озере Капталь.
Amanhã temos um piquenique no lago Captal.
Это не пикник для бойскаутов.
Isto não é um piquenique.
Кажется, миссис Эплярд решила не пускать тебя на пикник, Сара.
Penso que a Sra. Appleyard decidiu que não irás ao piquenique, Sara.
Случившееся ранее показало, что их вряд ли позовут на пикник.
Pelo que já se passara antes... estava claro que não seria nenhum piquenique.
- Да, на пикник.
- Sim, ao piquinique.
О, пикник.
Oh, o piquenique.
Пикник на природе.
Piquenique ao ar livre.
У нас намечен пикник в твою честь. - Ну давай, залезай.
Vamos ter um piquenique no deserto.
А чтобы полччше дрчг дрчга чзнать, я вас приглашаю в воскресенье за город, на пикник.
E, para que nos conheçamos melhor, ficam as duas convidadas para um piquenique no domingo.
- Пикник!
- O piquenique!
- На пикник.
- O piquenique!
Ты едешь на пляж, на пикник.
Vais a um piquenique pela costa.
Ваши соседи здесь и я хотим устроить вам небольшой пикник... в техасском стиле!
Os vossos vizinhos e eu próprio gostaríamos de oferecer este churrasco, à moda do Texas!
А теперь мы стесь, фсе фместе, устроим пикник, я?
Já que aqui estamos, fazemos um piquenique?
Чувствуя себя все более близкой к своему пациенту... д-р Флетчер решается взять его на пикник- - днем в доме ее сестры около Тенека.
Mais segura com o seu paciente... a Dra. Fletcher leva-o para um passeio... uma tarde, na casa da irmã... não muito longe.
Звучит захватывающе. Каждый день выезжать верхом на пикник.
Isso parece emocionante, sair a cavalo e piquenique o dia todo.
Ты что думаешь, на пикник попал?
O que esperavas encontrar aqui? Um piquenique?
К тому же у нас сегодня прекрасная полная луна... так что собирайтесь на пикник, погода для этого замечательная.
Hoje à noite, teremos uma lua cheia maravilhosa. Por isso, podem preparar os piqueniques, porque o tempo vai estar maravilhoso.
Я тут устроила скромный пикник на ковре.
É um piquenique na alcatifa.
Я не хочу, чтобы эта неприятная семья испортила мне пикник.
Não quero que ele ou a sua desagradável família... estrague o meu piquenique.
Ты не сможешь устроить пикник или барбекю без пряных яиц.
É impossível fazer um piquenique ou churrasco sem ovos em pimenta.
ѕросматривающий полицейские сводки каждый вечер в поисках Ѕрайна. " сейчас пикник - сценарий.
Ver diáriamente "Os mais Procurados da América", à procura da cara do Bryan e agora esta do piquenique!
" Это был не хренов пикник :
" Não Foi Nada Fácil :
Этот безумный пикник 200 галлонов красной краски.
Este louco piquenique.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]