Плачь translate Portuguese
825 parallel translation
Не плачь, Фридония, пройдут дожди, солдат вернется, ты только жди.
Salvé, Freedonia, não chores mais por mim, que eu vou para a montanha com um banjo e um bandolim.
Пожалуйста, не плачь.
Por favor, não chores.
- Дорогая, пожалуйста, не плачь.
- Querida, por favor não chores.
Не плачь, дорогая.
Não chores, querida.
И не плачь.
E não chores.
Не плачь, Дороти.
Não chores, Dorothy.
- Не плачь.
- Mollie... Não chores.
Милая, только не плачь.
Não chores, por favor.
Детка моя, не плачь.
Meu bebé, Nada de chorar
"Смейся, и весь мир смеется с тобой." Он вечно это повторял. Плачь, и ты плачешь один.
"Ria e o mundo rirá com você", dizia,... chore e chorará sozinho. "
Не плачь.
Desabafe. Venha comigo.
Не плачь, милая, не плачь
Não chores, querida. Não chores.
Не плачь...
Não chore, vá lá.
Ну не плачь, я флиртую с другими девицами только потому, что люблю тебя.
Não chores. Só faço isso com as outras miúdas porque te amo.
Не плачь, Майкл.
Chega de lágrimas, Michael.
Не плачь, Маргарет!
Não chores, Margaret.
Дорогая, не плачь.
Amor, não chore.
- Не плачь, Леонардо.
Não Leonardo,
Не плачь, Душечка, мужчины этого не стоят.
Não faças isso, Sugar. Nenhum tipo o merece.
Пожалуйста, не плачь, дорогая.
Por favor, não chore, querida.
Тихо, не плачь.
Porque choras?
Лолита, пожалуйста, не плачь.
Lolita, por favor, pára de chorar.
Не плачь, я же прошу тебя?
Queres parar de chorar?
И прежде всего покажи свою набожность. Встань перед ним на колени, поцелуй ему руку, плачь, скажи, что покаялся.
Sobretudo mostra-te devoto, ajoelha-te, beija o anel, chora, arrepende-te.
Умберто, плачь, мой мальчик, плачь и благодари Господа!
Então, Umberto... Sim, meu filho... Chora, chora...
- Несомненно. Когда бессильны все слова, не плачь и не грусти.
Se o gato a sua lingua pegar nao precisa se espantar
Ну, успокойся, не плачь.
Não seja sentimental.
- Пожалуйста, плачь.
- Chora à vontade.
- Не плачь.
- Não chores.
О, Роз, милая, ради Бога, только не плачь. Я не плачу.
Ro, por amor de Deus não chores.
Не плачь, не плачь
Não chores, não chores
Выше нос, ты не грусти и не плачь, не слоняйся по дому,
Você pode acertar-lhe com um directo. Chame um táxi e comece a recuperar.
Мы - пришли, хоть пой, хоть плачь.
Foi bom Mas acabou
Просто иди и плачь.
Aparece de lágrimas nos olhos.
Не плачь.
- Não chores. - Não.
Тише, моя радость, не плачь!
Pronto, meu anjo querido, não chore.
Не плачь!
Não chore.
Ты только не плачь.
Não chore.
Не плачь. Мы друзья.
Sou tua amiga.
Не плачь. Я обещаю, все будет хорошо.
Tudo irá correr bem, Prometo-te.
Не плачь.
Não choras.
Эй, ну же, не плачь.
Vá lá, não chores.
- Эмми, Эмми, не плачь.
- Emmy, não chores.
Не плачь.
Não chore.
- Ева, не плачь.
- Eve, não chore. - Não estou a chorar.
Не плачь.
Não chores.
- Не плачь, Сесина, не надо!
- Sisina, não!
Ну, успокойся, не плачь.
Vá lá, não chores.
Не плачь, милая.
- Não chores.
Тише, деточка, не плачь, колыбель качает грач.
For it's hi! Hi! Hee!
Не плачь.
Não tenhas medo.