Плохие вещи случаются translate Portuguese
51 parallel translation
Но еще я знаю, что плохие вещи случаются.
Também sei que acontecem coisas más.
Плохие вещи случаются.
Coisas más acontecem.
Плохие вещи случаются всё время.
Coisas más acontecem o tempo todo.
Плохие вещи случаются, и вы выжили.
Coisas más acontecem, tu sobreviveste.
Плохие вещи случаются каждый день.
Coisas más acontecem às pessoas todos os dias.
Но иногда плохие вещи случаются с хорошими людьми.
Mas, acontecem coisas más a pessoas boas.
Охранники находятся вместе с заключенными, плохие вещи случаются.
Acontece. Os guardas prisionais ficam trancados com os presos, coisas más acontecem.
Плохие вещи случаются, но ты должен жить дальше.
Coisas más acontecem, mas tens de seguir em frente.
Плохие вещи случаются не только в литературе.
As coisas más não acontecem só na literatura.
Плохие вещи случаются, и я просто спокойней себя чувствую, когда готова к этому.
Coisas más acontecem, e sinto-me melhor se estiver preparada.
Я говорю тебе, что плохие вещи случаются.
Estou a dizer que coisas más acontecem.
Плохие вещи случаются, когда камеры видеонаблюдения повернуты к стене, правда?
Coisas más acontecem quando as câmaras estão ineficazes, não achas?
Плохие вещи случаются, такова жизнь.
Coisas más acontecem, é a vida.
Плохие вещи случаются, и она делала то же, что делаешь ты. Она пряталась.
Aconteceram umas coisas assustadoras, e ela fez o mesmo que tu.
Мне жаль это говорить, но иногда плохие вещи случаются с хорошими людьми.
Desculpa por te dizer, mas algumas vezes coisas más acontecem a pessoas boas.
О, Боже, почему такие плохие вещи случаются с такими хорошими людьми?
Céus, porque é que as coisas más só acontecem às boas pessoas?
Плохие вещи случаются по какой-то причине.
As coisas más acontecem por algum motivo.
- Плохие вещи случаются.
- Acontecem lá coisas más.
Что плохие вещи случаются.
Que estas coisas, simplesmente, acontecem.
Плохие вещи случаются также часто, как и хорошие.
Coisas ruins acontecem tão frequentemente como coisas boas.
Плохие вещи случаются.
Acontecem coisas más.
Почему плохие вещи случаются с хорошими людьми?
Porque é que acontecem coisas más a pessoas boas?
Сила негативного мышления. Плохие вещи случаются с негативно-настроенными людьми.
Coisas más acontecem às pessoas negativas.
Я знаю, что плохие вещи случаются из-за плохих людей.
Apenas sei que as coisas más vêm de pessoas más.
Здесь часто плохие вещи случаются с хорошими людьми.
Por cá, coisas más tendem a acontecer a pessoas boas.
- Мэлой, ты только запомни, что иногда плохие вещи, которые случаются в жизни, делают тебя сильнее.
Lembra-te só que às vezes as coisas más da vida podem tornar-te mais forte.
Осознание того, что плохие вещи тоже случаются с такими людьми, как ты.
Perceber que coisas más acontecem a pessoas como tu.
Святой отец, почему с хорошими людьми случаются плохие вещи?
Por que razão as coisas más acontecem às pessoas boas? Onde é que diz isso?
Порой, с хорошими людьми случаются плохие вещи.
Por vezes, acontecem coisas más a gente boa.
- Это большой город, здесь случаются плохие вещи
Esta é uma cidade grande, e coisas más acontecem.
Послушай... иногда случаются и плохие вещи, но нужно верить... что в них тоже заложено нечто хорошее.
Vês, mau... Não, estou bem. As coisas más acontecem mas deves crer sempre que algo de bom sairá delas...
Я стараюсь быть хорошим человеком, но плохие вещи все равно случаются.
Tentas ser boa pessoa e as coisas más acontecem na mesma.
Да, конечно. Потому что такие плохие вещи не случаются.
Pois, porque coisas destas não acontecem tão frequentemente como se pensa.
то, что случилось с Ланди, не твоя вина ты не могла это контролировать дело не в выборе и даже не в тебе иногда плохие вещи просто случаются
O que aconteceu ao Lundy não é culpa tua. Não tinhas controlo sobre isso. Isto não foi por causa de escolhas nem sobre ti.
Плохие вещи в темноте случаются.
Coisas más acontecem na escuridão.
Когда с нами случаются плохие вещи, парень, мы сильно расстраиваемся.
Quando coisas más nos acontecem, ficamos frustrados, miúdo.
В темноте случаются плохие вещи, мистер Кастл.
Coisas más acontecem no escuro, Sr. Castle :
Любой, кто приближается ко мне... с ним случаются плохие вещи.
Coisas más acontecem com todos próximos de mim.
Когда так поступаешь, случаются плохие вещи.
Se fazes isso, coisas más acontecem.
Знате, нас учили не думать о себе, а действовать потому что, понимаете, жизнь несправедлива и случаются плохие вещи и Знаете, я думаю, мы здесь для того
Nós... fomos treinados a não pensar em nós, mas para agir... porque, a vida é injusta e... e coisas más acontecem, e...
Но плохие вещи всё равно случаются.
- E coisas más ainda acontecem.
Плохие вещи иногда случаются.
Às vezes acontecem coisas más.
Он думает, что правда плохие вещи с ними случаются, и я согласен, так что если что-то плохое случится тут, то мне придется сказать, что ты помешался и тебя пришлось усмирять.
Ele acha que coisas más acontecem com elas, e concordo, então, se uma coisa má acontecer aqui, vou ser forçado a dizer que enlouqueceste e tiveste de ser dominado.
Плохие вещи постоянно случаются с хорошими людьми.
Coisas más acontecem sempre com pessoas boas.
Плохие вещи постоянно случаются с хорошими людьми.
Coisas más estão sempre a acontecer com pessoas boas.
И сейчас она с Гейбом, что очень хорошо, потому что, когда с ней я, случаются плохие вещи, поэтому я собираюсь держаться подальше, прямо здесь, лёжа на диване.
E ela está com o Gabe, o que é bom, porque quando estou com ela acontecem coisas más, e é por isso que ficarei longe, ali naquele sofá.
Всё, что вы должны знать обо мне, Мистер Диллинджер, я плачу вам, чтобы остановить плохие вещи. Прежде, чем они случаются.
Tudo o que tem de saber sobre mim, Sr. Dillinger, é que eu lhe pago para impedir crimes antes que eles aconteçam.
Иногда и со мной случаются плохие вещи.
Às vezes, também me acontecem coisas más.
И поэтому когда случаются плохие вещи, я готов к ним.
Eu espero o pior e preparo-me para o pior e, quando o pior acontece, estou preparado.
Плохие вещи случаются ночью.
Coisas más aparecem à noite.
плохие вещи 25
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохиш 34
плохих 18
плохи дела 108
плохие воспоминания 20
плохим 31
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие новости 686
плохиш 34
плохих 18
плохи дела 108
плохие воспоминания 20
плохим 31