По крайней мере мы знаем translate Portuguese
190 parallel translation
По крайней мере мы знаем, где они, и что они делают.
Pelo menos, sabemos onde estão e o que fazem.
По крайней мере мы знаем, что "Генезиса" у него нет.
Bem, pelo menos sabemos que ele não tem Génesis.
По крайней мере мы знаем, что все что происходит сегодня, уже произошло.
Só me conforta saber que o que acontecer hoje, já aconteceu.
У нас есть расписание их пресс атташе. По крайней мере мы знаем, где его найти.
Marcou uma conferência de imprensa para hoje, portanto, pode sentar-se.
- По крайней мере мы знаем, что еще там.
Pelo menos, sabemos que ele ainda está lá.
Дорогой, по крайней мере мы знаем, что нож вновь не ранит ни тебя, ни кого-то другого.
Pelo menos, sabemos que a faca não te vai magoar nem a mais ninguém.
По крайней мере мы знаем, что он может все еще быть живым.
- Ao menos, pode estar vivo.
По крайней мере мы знаем откуда начинать.
Ao menos temos por onde começar.
Ну, по крайней мере мы знаем, что оно на самолете.
Bom, ao menos sabemos que está no avião.
По крайней мере мы знаем, где находимся.
Bem, ao menos sabemos onde estamos.
По крайней мере, мы знаем секрет Кариллона.
Pelo menos já sabemos o segredo de Carillon.
Мы по крайней мере знаем, кто виноват.
Pelo menos, agora sabemos quem manda.
По крайней мере, мы знаем, на что они потратили деньги.
Pelo menos sabemos onde gastaram o dinheiro.
По крайней мере, теперь мы знаем, что протез-бедро для белки работает.
Pelo menos, sabemos que as próteses do esquilo funcionam.
По крайней мере, мы знаем один побочный эффект - головные боли.
Conhecemos pelo menos um... dores de cabeça.
По крайней мере, мы знаем, что преступник действует в районе ресторана.
Pelo menos conseguimos limitar a zona de caça dele à volta do restaurante.
"И мы знаем, что по крайне мере частично, это твоя заслуга".
"E sabemos que ao menos parte disso se deve a ti."
Хорошо, может не такие отличные новости для мертвой девушки но, по крайней мере, теперь мы знаем, что Мистер-я-так-измучен не делал этого.
Está bem, não são boas notícias para o morto, mas sabemos que o Sr. Sou Tão Torturado não é o culpado.
По крайней мере, мы знаем, что это "он".
Pelo menos, sabemos que é um "ele".
По-крайней мере, мы теперь знаем как он смещается во времени.
Ao menos já sabemos como trabalha o tempo.
Посторонний! По-крайней мере, мы знаем, что внутренние сенсоры работают.
Ao menos sabemos que os sensores internos estão funcionando.
Что бы ни случилось с нами дальше, мы знаем, что по крайней мере в этом подходим.
O que quer que aconteça entre nós, pelo menos essa parte funciona.
По-крайней мере мы знаем где она.
Não é que não saibamos para onde vai.
- По крайней мере теперь мы знаем, почему у нас столько проблем с молодым Хокинсом.
Pelo menos, já sabemos porque tivemos tantos problemas com o jovem Hawkins.
По крайней мере, мы знаем, что мы находимся на правильном пути.
Pelo menos sabemos que estamos no bom caminho.
- По крайней мере, мы знаем, что вышли на того человека.
Bom. Ao menos sabemos que temos o homem certo.
Ну, по крайней мере, мы знаем, где он.
Bem, pelo menos sabemos onde ele está.
По крайней мере, сейчас мы знаем, почему у Лайонела такой интерес в том, чтобы найти ее.
É por isso que o Lionel está empenhado em tê-la de volta.
Мы не знаем. Пока, по крайней мере.
Ainda não sabemos.
По крайней мере, теперь, мы знаем где тебя искать, когда ты не придешь на работу.
Mas agora sabemos onde te encontrar quando não apareces.
Ну, мы знаем, что джампер должен быть в состоянии нырнуть, по крайней мере, на 300, так что если он выше 600, у нас должно получиться достать его захватом.
Bem, sabemos que o Jumper deveria poder submergir ao menos 1.000 se está a uns 2.000, poderíamos chegar com o gancho
Мы знаем, что по крайней мере один Рейф выследил Ронона здесь.
Sabemos que, pelo menos, um wraith localizou o Ronon aqui.
Теперь, благодаря открытию Родни о управляющем кристалле врат, по крайней мере, мы знаем, что можем взять его с собой и надеяться, что когда-нибудь используем его вновь, чтобы получить доступ к Земле.
Graças à descoberta do Rodney do cristal de controlo, podemos levar isso connosco e, esperemos, usá-lo para aceder à Terra.
По крайней мере, мы знаем, что с ней все в порядке.
Pelo menos, sabemos que está bem.
По крайней мере, мы знаем, что он ее задумал.
Pelo menos, sabemos que está a tramar algum.
Я хотела сказать только то. что мы оба знаем, что вы поощрили и повысили по крайней мере одну женщину только за то, что она увеличила грудь.
Eu quis dizer que ambos sabemos que encorajou e recompensou pelo menos uma mulher por fazer plástica às mamas.
Мы, по крайней мере, знаем, куда можно вернуться.
Pelo menos sabemos que há alguma coisa lá atrás.
По крайней мере, мы знаем, где вторая часть карты.
Ao menos, sabemos onde está o resto do mapa.
По крайней мере, сейчас мы знаем с чем мы имеем дело.
Ao menos sabemos com o que estamos lidando.
По-крайней мере, теперь мы знаем.
Ao menos agora sabemos.
- Ну, по крайней мере, мы знаем, что начало в ноябре.
Pelo menos a estreia é em Novembro.
По крайне мере мы знаем, почему никто не ловил ни одного раньше :
Mas ao menos sabemos por que nunca ninguém capturou um.
Ну, по крайней мере мы теперь знаем её имя и можем помолиться - за неё.
Bom, pelo menos já sabemos o nome dela e podemos pedir por ela.
По крайней мере теперь мы знаем, что это убийство.
Pelo menos sabemos que se trata de um homicídio.
он... он убил, по-крайней мере, 8 женщин, то что мы знаем.
Ele... matou, pelo menos, oito mulheres que nós saibamos.
Ну, может он и сбежал прошлой ночью, но, по крайней мере, мы теперь знаем, кого искать.
Bem, ele pode ter escapado ontem à noite, mas pelo menos agora sabemos de quem estamos à procura.
√ рустно всЄ это, € понимаю, но, по крайней мере, мы теперь знаем правду, да?
É uma coisa triste, eu sei, mas pelo menos sabemos a verdade, não é?
По крайней мере, мы знаем, что мы не одни
Pelo menos sabemos que não estamos sozinhos.
По крайней мере, мы знаем, что мы всё ещё в Тихом океане.
Pelo menos por enquanto, ainda estamos no Pacífico.
По крайней мере, мы знаем, что самолет подлетает.
Obrigada. Pelo menos sabemos que o avião está chegando.
Его подружка, и, по крайней мере, один ребенок. Это все, что мы знаем.
A namorada dele entrou, mas é só o que sabemos.