English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Поблизости

Поблизости translate Portuguese

1,657 parallel translation
И потом я смогу подыскать место поблизости, где мы с тобой сможем жить.
E então posso começar a procurar um lugar para morarmos por aqui.
Их используют два ресторана и магазин поблизости.
Dois restaurantes e uma loja de conveniência usam-no.
Потому-что вы использовали эту работу, чтобы следить за Линдой, преследовать ее. А раз она мертва, зачем торчать поблизости?
Porque usava o emprego para vigiar a Linda, persegui-la, e como ela estava morta, porquê ficar na área?
Но я три дня не появлялся поблизости.
Mas não estive lá perto nos últimos 3 dias.
Я не крутилась поблизости, чтобы посмотреть.
Não fiquei a ver.
Трудно представить, что такая сумма просто лежала у него поблизости.
É difícil imaginar que ele tivesse tanto dinheiro à mão de semear.
- Кто поблизости? - Это совсем рядом!
- Alguma unidade disponível?
Но мы просто были поблизости, и подумали, ну знаете, зайти и поздороваться.
Mas já que estávamos na vizinhança, achamos que poderíamos passar para dar um "olá".
Наверно, она навещала кого-то поблизости.
- Por que haveria de ir aí?
Я поблизости.
- Estou perto.
Я была поблизости долгое время, Бонни.
Já ando por aqui há muito tempo, Bonnie.
Позиция стрелка должна быть где-то поблизости.
A posição da arma tinha de ter um bom ângulo de visão.
У вас тут словаря Мерриама-Вебстера нет поблизости?
Tem um Merriam-Webster aqui?
Можно забыть о копиях, если, конечно, поблизости нет суперкомпьютера.
Podemos esquecer de fazer cópias a não ser que tenha um super computador.
Чтобы сделать это, вам нужна причина быть поблизости от кого-то.
Para fazer isso, precisa de uma razão para se aproximar de alguém.
Я только что пришла, И услышала, что разрушители Лучшая команда поблизости.
Acabei de mudar-me e soube que os Breakers eram o melhor clube.
аждый раз, когда дом выставл € етс € на продажу, это не обходит стороной никого, кто живет поблизости.
Cada vez que uma casa entra em despejo, afecta todos aqueles que vivem em redor daquela casa.
Мисс Харт, никак не привыкну, что вы шатаетесь поблизости.
Menina Hart, ainda não me acostumei a vê-la passear por aqui.
Но, не имея других врат поблизости, ты не знаешь как объяснить для всех остальных почему корабль остановился.
Mas sem outros portais à vista não sabes como explicar aos outros a razão da nave ter parado.
Но поблизости снова нет врат.
Mas mais uma vez, não há Stargates na vizinhança.
Поблизости есть планеты?
Há algum planeta ao nosso alcance?
Корабль вышел из сверхсветовой, но врат поблизости нет. Броди говорит, что мы просто дрейфуем.
A nave saiu de FTL, mas... não existe nenhum Stargate ao alcance.
Вы знаете место поблизости, где я могу выпить, и могу ли я предложить вам, когда мы доберемся до туда?
Se conhece algum sítio aqui perto onde se possa beber um copo e se posso oferecer-lhe um quando lá chegarmos?
Разве нет поблизости военных, которые могут это сделать?
Não temos presença militar nas proximidades que possa fazer isso?
Потому что ты практически объявила, что ты коп, всем машинам, что были поблизости.
Porque praticamente disseste que eras polícia a cada carro que estava perto de ti.
И я все равно буду поблизости все время.
E vou estar sempre por perto.
Мы опровергаем случайные сообщения от людей, находившихся поблизости, которые говорят, что самолёт исчез, влетев в море.
Estamos a desmentir rumores de pessoas nas redondezas, a quem disseram que o avião desapareceu ao atravessar uma corrente de convecção de média altitude, com origem marítima.
Сэр, мы подтверждаем, что не обнаружено ни обломков, ни других признаков самолета поблизости от места инцидента.
Sr. Presidente, podemos confirmar que não há sinal de escombros, ou do avião na zona do incidente.
Он решает переждать поблизости, пока все уляжется, находит Джину, и улетает вместе с ней
Decides esperar e, quando as coisas acalmarem, encontras a Gina e fogem juntos.
Вероятно, мне нужно побыть некоторое время поблизости и понаблюдать.
Talvez precise de ficar por cá um tempo e logo vejo.
Я буду поблизости.
Eu estou por perto.
Он будет поблизости, когда мы продолжим возиться с устройством.
Mantém-no por perto enquanto continuamos a trabalhar nisto.
В противном случае, есть и другие школы поблизости, которые, ну... возможно имеют более низкие требования.
Caso contrário, existem outras escolas nas redondezas que... Talvez funcionem num ritmo mais lento.
Палома поблизости, но вне поля видимости.
Paloma está a chegar, e não é para fazer turismo.
Поблизости находится свободное безопасное убежище.
Temos um esconderijo aqui perto.
Нет, мы тоже так называем - "задницей", когда поблизости нет пациентов.
Não, chamamos-lhe "rabo", quando estamos sozinhos.
Знаю, знаю, но я была поблизости.
Eu sei, eu sei, mas estava na zona.
Привет! Я тут был поблизости и подумал, знаешь, кого я давно не видел? Габи!
Estava pensando que não a vejo ultimamente.
И одного из самых дешевых 3.55 $ в магазине мелочей поблизости.
E um dos mais baratos, 3.55 $ numa loja perto de si.
Он видел его поблизости, но не знает кто он такой.
Já o tinha visto por aí mas não sabia quem era.
Ты знаешь, если захочешь по слоняться поблизости в течение нескольких дней, Возможно я и Бо сможем помочь тебе придумать план.
Se ficares alguns dias, eu e a Bo podemos ajudar-te com o futuro.
Мистер Роббинсон, я и не думала, что вы живете здесь поблизости.
Sr. Robbins, não sabia que morava por aqui.
Эллисон, вероятно, послал посла одного чтобы сделать обмен, но он будет поблизости осмотритесь с тактической группой, чтобы убедиться, что не всё так плохо.
O Ellison mandou o embaixador sozinho para fazer a troca, mas vai estar por perto com uma equipa táctica para nada correr mal.
О, они все еще поблизости. Я только не могу определить где именно.
Eles ainda estão por aqui, mas não consigo localizá-los.
Они перегруппировались где-то поблизости перед тем как вернутся в главный офис.
Estão reagrupar-se num local isolado antes de irem à sede.
Я мог бы по слоняться здесь, поблизости. Куда ты пойдешь?
Acho que não vou estar por aqui.
Ах, ну... Если понадоблюсь, я буду поблизости...
Vou estar por aqui... se precisarem de mim.
Здесь поблизости есть электростанция.
Há uma central eléctrica perto.
Поблизости.
- Estão perto.
Если здесь поблизости есть шифровальные жуки, Зигги найдет их.
Se há um escaravelho Cypher por aí, o Ziggy encontra-o.
Они поблизости! Клаудия, выведи её отсюда!
Claudia, tira-a daqui!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]