Поживей translate Portuguese
68 parallel translation
Да поживей!
Vai, senhor, apressa-se!
За мной, пожалуйста, да поживей.
Venham, por favor. Vamos andando.
Поживей!
Despacha-te!
Поживей, поживей!
Movei-vos!
Давай! Поживей! Шевелись!
Vá, mexei-vos!
Линк, ты можешь поживей?
Link, podes ser mais rápido?
Да поживей!
Sai daqui!
И поживей!
E depressa!
- Подай мне китель, и поживей!
- Dá-me o meu casaco, ok?
Поживей!
Despachem-se!
Поживей, разгильдяи.
Seus vermes.
А ну, давай, поживей.
Vamos despachar isto.
Держитесь поживей.
Arrebite!
- Поживей, мать вашу!
- Despachem-se, caralho!
Поживей, поживей.
Anima-te.
Поживей. У нас есть шанс найти Китонгу внутри Храма.
Anda daí, a nossa melhor hipótese de encontrar o Keetongu, está dentro do templo.
Поживей. Поднять паруса.
Vamos a despachar e a partir.
Встать! Все марш в церковный класс! Поживей!
Levantem-se, vocês vão à igreja.
А поживей нельзя?
Mais fogo. - Sua armadura está pronta.
Поживей.
Mais energia.
Так, вы, двое, пошли отсюда поживей.
Agora.
Поживей!
Então mexe-te.
И поживей.
Rápido.
Поживей, поживей! Шагом марш наверх, девушка.
Toca a andar, menina.
- Давай поживей.
- Se apresse, então.
Быстрее, поживей!
Depressa, agora!
И поживей, если вы дорожите своими коленками.
Sejam rápidos se dão valor às vossas rótulas dos joelhos.
И поживей.
- Vamos lá fazer isso.
Ребята, можете поживей, пожалуйста?
Dá para irem mais rápido, por favor? !
Поживей!
Mexam-se!
Скажи, чтобы она тащила сюда свою задницу и поживей!
- Diz-lhe que venha já para cá!
И гони их поживей, и закончим на этом.
Devolva agora e terminamos.
Поживей! Несите сани выше крыш,
Toca a mexer!
- Давай, поживей, друг.
- Depressa, amigo.
Да поживей!
Despacha-te.
Иди, да поживей.
Vai para ali.
Дамы, поживей, пожалуйста.
Meninas, mais convicção, por favor.
Поживей! .. Поживей!
Toca a andar!
Поживей!
Vamos, mexe-te!
Поживей, креветка?
"Despacha-te, Camarão!"?
- Хорошо, пойдем. Поживей.
Está bem, vamos lá.
Поживей.
Vamos.
Только чуть поживей.
Um pouco mais de "joie de vivre"!
Поживей!
Agora, toca a fazê-lo!
Поживей!
Podes despachar-te?
Поживей!
Carreguem!
Давайте поживей, народ.
Vamos a despachar, pessoal.
И поживей!
O mais rápido possível!
Ладно, пацан, как будто нас здесь не бывало. Давай-ка поживей.
Um explosivo letal que cria uma parede de fogo e estilhaços, que irá dizimar tudo e todos no seu caminho.
Да поживей. - Да, сэр.
- Sim, senhor.
Поживей, солдаты.
Preparem-se, tropas!