English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Поклянись

Поклянись translate Portuguese

198 parallel translation
Тогда поклянись Божьей Матерью, что хочешь помочь Робину.
Jurais por Nossa Senhora que quereis ajudá-lo?
Поклянись мне своей любовью К Иуде, что никогда не расскажешь ему, что видела нас.
Jura-me pelo amor que lhe tens, que jamais lhe dirás que nos viste.
Поклянись немедленно здоровьем твоей матери!
Jura sobre a tua mãe, jura!
Хоть поклянись на Библии, не поверю!
Não acreditaria em si nem que o jurasse pela Bíblia.
Перекрестись и поклянись.
Jure pelas alminhas que não conta a ninguém.
Поклянись никогда не воевать против короля Фердинанда. Клянусь.
Meu povo tem um nome para os guerreiros justos e também complacentes.
Завтра, но сначала поклянись.
Amanhã, amanhã, mas antes deves me fazer um juramento...
Поклянись нашей матушкой.
Jura sobre a nossa "velha".
Поклянись, что свою дочку ты не выдашь
Diga que não abençoou o casamento de sua filha
Ну ладно, поклянись, что никому не скажешь, что я тебе рассказал. Клянусь.
- Jura que não contas a ninguém.
Поклянись, что не прикоснёшься ко мне.
Não me vais tocar! Juras?
Поклянись, что больше не будешь иметь свою жену никогда.
Promete-me que nunca mais voltas a fazer amor com a tua mulher.
Я в неволе твоей - не отпустишь меня, поклянись...
Faz-me tua prisioneira e nunca me deixes ir...
Поклянись короной отдать мне то, что я пожелаю.
Juras pela tua honra de rei, conceder-me o que te pedir?
Поклянись.
- Jura outra vez.
Но поклянись, что, по крайней мере, с ним ничего не случится у тебя.
Mas primeiro jura-me que o Joss não tem nada a temer de ti.
Ладно. Поклянись.
Tens de jurar.
Поклянись нашей жизнью, как мой единственный брат.
Como meu único irmão, jura pelas nossas vidas.
Хорошо. Поклянись еще раз.
Jura mais uma vez.
Поклянись самой страшной клятвой.
Faz a maior jura que conseguires.
Должно остаться в тайне. Поклянись!
Tem que jurar absoluto segredo.
Если ты на это согласна, где бы ты ни была, прислони к сердцу ладонь и поклянись помочь нам.
Se concordares com isto, põe a mão sobre o peito, onde quer que estejas, e compromete-te.
Будешь делать то, что мы скажем? Поклянись!
Vais fazer o que dissermos, compreendes?
Поклянись ещё раз, что ты не лицемеришь.
Jura-me, outra vez, que não me fazes hipocrisias.
- Поклянись богом.
- Jura por Deus.
- Поклянись.
- Jura por Deus.
- Твоя мать в могиле. Поклянись лучше кем-нибудь ещё.
A tua mãe morreu, é melhor jurares por outra pessoa, ela já não serve.
Поклянись, что т ничего от меня не скрываешь.
Juras que não estás a ocultar nada? A mesma história.
Поклянись мне! Чего я не сделал?
Que fiz o quê?
Поклянись, что вернешься.
Bem, está bem... mas tens que jurar que vais voltar.
Поклянись.
Juras?
Поклянись Тором.
Juras pelo Thor?
Поклянись!
Jura!
Поклянись, что будешь там к 12-ти, и я сделаю это.
Só vou se estiveres lá às 12 Jura!
Поклянись.
- Não! - Juras?
Поклянись, что ты говоришь правду.
Juras que estás a dizer a verdade?
- Поклянись!
Jura!
Или хотя бы поклянись любить... - И я не буду больше Капулетти. Откликнуться?
Ou, não o fazendo, jura apenas que me amas, e não mais serei uma Capuleto.
Возьми Священное Евангелие и поклянись отвечать правду на все вопросы.
Pegai nos Evangelhos Sagrados... e jurai dizer a verdade em tudo o que vos for perguntado.
Поклянись, что это неправда!
Então jura que não é verdade! Jura que não é verdade!
- Поклянись! Я хочу услышать.
- Carla, jura que me mentirás sempre.
Поклянись.
- Promete.
Присмотри за Норико Поклянись что ты ее защитишь
Toma conta da Nakagawa!
Поклянись, что тебе 14?
Vamos embora. Juras que tens catorze?
Теперь ты поклянись и не падай.
Agora, promete tu. Não te soltes!
Поклянись.
Jura.
Поклянись нашими детьми. Я хочу знать правду.
Quero saber a verdade.
- Поклянись.
- Jura.
Поклянись, что не т это сделал.
Jura que não foste tu! Jura!
Поклянись именем своей матери.
Jura pelo nome da tua mãe.
Поклянись.
- Claro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]