Половину translate Portuguese
2,605 parallel translation
Когда ты находишь свою вторую половину, это... то, что действительно похоже на полет.
Quando encontrar a sua outra metade, isso... É realmente o que é voar.
И он принял половину наших детей.
Ele fez o parto de metade dos nossos filhos.
Да ладно. Половину нашего замужества ты была с ножом.
Metade do nosso casamento era assim.
Нет. Не хочу оттолкнуть половину района, которая болеет за "Кабс".
Não quero alienar os vizinhos que torcem pelos Cubs.
Что означает, что я половину времени провожу на встречах, а не в операционной
Que passa mais tempo em reuniões do que a operar.
Вот что тебе скажу. За первую работу - беру половину оплаты.
Digo-te o seguinte, no primeiro trabalho, metade do preço.
Принимаю половину упаковки "Валиума", чтобы успокоиться. Так попустило, что я не помню, о чем там было это свидание.
Tomo meio Valium para me acalmar, adormeço, perdi tudo.
Достаточно бриллиантов, чтобы заполнить половину твоей пивной кружки.
Suficientes para encher metade, da tua caneca de cerveja.
А я тебе отстегну половину.
E dava-te metade.
Проглотил, как оказалось, половину аптечки.
Engoliu, tipo, meia farmácia.
Посмотри на вторую половину.
Vê a outra metade. Braços brancos, pernas morenas.
Вы находили половину тела в Хуаресе?
Encontrou meio corpo em Juarez?
Но Женевьева пригласила половину Беверли-Хиллза.
Mas, a Genevieve está a convidar metade de Beverly Hills.
Честно говоря, согласен на половину стоимости, чтобы избавиться от неё.
- Sim. - Metade, só para me livrar dele.
И кажется мне, что сделали вы только половину работы.
Como parece que só fizeram metade do trabalho.
Я занята бумажными картами. Я сделала только половину.
Estou no meio da organização das fichas médicas.
И неважно, что я исполняла, дом всегда забирал половину.
Independentemente do ganho, a casa ficava sempre com metade.
Я просто подниму немного воды и половину ее ноги.
Apenas traria água e metade da perna dela.
Вы нашли ее половину.
Encontrou metade dela.
Глава администрации президента пригласил его и половину сенатского комитета по разведке.
O chefe de gabinete do presidente convidou-o. E a metade da comissão de serviços secretos do Senado.
Не половину времени, а все время.
Não a meio-termo, a tempor inteiro.
Это ее четвертый инцидент в ее первую неделю, и теперь Деймон потерял половину своего уха.
Este é o quarto incidente na sua primeira semana, e agora o Damon perdeu metade da sua orelha.
Хочешь заплатить половину водяного пистолета за $ 200?
Queres comprar uma pistola de água de 200 dólares a meias?
Мы прошли уже половину всех врачей в этом городе.
Fomos a metade dos especialistas da cidade.
Вы потеряете половину мячей на девятой лунке. Что?
Perdemos metade das bolas no buraco nove.
Я дал ей половину упаковки.
Deu-lhe metade da droga.
Оставляю тебе половину денег, организовываю круиз до Росарито, плюс паспорта.
fica com metade e entra num barco para Rosarito.
Половину вопросов буду задавать я.
Eu faço metade das perguntas.
Харви не позволяет Майку задавать половину вопросов.
O Harvey não deixa o Mike fazer metade das perguntas.
Половину времени я был в камере!
Fiquei numa cela quase o tempo todo!
Ты половину операций за прошлый месяц поместила в стратегию на будущее
Bom dia para ti também, Mark.
Я получаю половину денег за твои снимки.
Eu ficaria com metade do dinheiro das fotografias.
Это штука тебе половину тела снесет.
Isto vai rebentar contigo.
И я выплачу пять штук семье погибшего. и оплачу половину ущерба, но похороны ниггера я оплачивать не буду.
Pagarei cinco mil dólares à família do morto e metade dos danos nas propriedades, mas não vou pagar nada pelo funeral de um escuro.
Ты проводишь половину своей жизни в их головах, и все становится намного яснее.
Passas metade da vida nas suas cabeças e isso torna-se bastante claro.
Ешь свою половину, я ем свою.
Tu comes a tua metade.
мой брат надеется, что я найду выход через могущество семьи, чудесного ребенка, на половину оборотня, на половину вампира, гибрида.
O meu irmão espera que eu encontre redenção graças ao poder da família, uma criança milagrosa, parte lobisomem parte vampiro. Um híbrido.
Ты парень, для которого стакан всегда на половину полон, не так ли?
És do tipo "copo meio cheio", certo?
Я провела половину своей жизни на флоте, Стив.
Eu passei metade da minha vida na Marinha, Steve.
Отдайте одну половину одной женщине, а вторую - другой ".
"Dêem metade a um e outra metade a outro."
Я едва вернулся в половину своей силы, Дин.
Mal estou a meia-força, Dean.
Верно, и она даёт половину выигрышных номеров в лотерею Филу,
E ela dá ao Phil metade dos números da próxima loteria,
Всё, хоть половину королевства.
Tudo, até mesmo metade de meu reino.
Ты станешь прекрасной королевой Саломея, ежели угодно тебе будет пожелать половину королевства моего.
Tu serás como uma rainha, Salomé, se te agradar pedir pela metade do meu reino.
Зачем Джеймсу отдавать тебе половину?
Porque é que o James te daria metade dos 50 %?
Но так как я скучал по нему все эти годы, и если есть возможность, что у нас могут быть хоть на половину нормальные отношения, я готов попытаться.
Mas, senti a falta dele nestes anos, e se existe uma hipótese de termos uma relação quase normal, posso ao menos tentar.
Вы нашли свою вторую половину?
Já encontrou a sua outra metade?
Ты снова пытался отсосать у самого себя, пылинка попала тебе в нос, ты чихнул, и оттяпал добрую половину своего члена...
Não vão acreditar no que acabou de me acontecer.
Привет. Их арахисовое масло все странное и жирное, но если добавить сахара, то весьма неплохо. Хочешь половину?
Queres metade?
Ребятки, я дал вам половину авансом.
Já vos paguei metade.
Половину.
Metade.