Посплю translate Portuguese
227 parallel translation
Кажется, я так и не посплю, пока не приедет судья.
Não vou conseguir descansar até o juiz federal chegar.
Пойду посплю.
Tenho de ir dormir.
Тогда пойду, посплю.
Nesse caso, vou terminar a minha soneca.
Пойду посплю. Увидимся позже.
Vou dormir um pouco, até logo.
- Посплю в сарае.
- No celeiro.
Пинки, я поднимусь наверх, посплю немного.
Acho que vou subir e dormir o sono da beleza.
А пока немного посплю
Devo dormir um pouco.
Все равно делать нечего. Хорошо, я пока посплю.
Sinto-me muito só sentado aqui sem nada para fazer a não ser pensar.
- Но я, наверное, ещё чуть-чуть посплю.
- Vou dormir um pouco mais.
Пойду-ка я посплю.
Vou para casa dormir.
Я немного посплю.
Dormi pouco.
Посплю в машине. Там тепло.
Vou dormir para o carro que está seco e aquecido.
Я немного посплю.
Só uma sesta.
Ладно, пойду посплю.
Duas horas de sono tornarão tudo mais fácil depois.
Думаю, я посплю.
Acho que vou... dormir.
Оставь меня, я посплю малость - авось пройдёт.
Só me passa se dormir um pouco mais.
Если не посплю по крайней мере 16 часов, я безнадежен.
Se não durmo pelo menos 16 horas sou um caso perdido.
Можно я еще посплю?
Posso voltar a dormir, por favor?
Я просто посплю здесь, на карусели, прогуляюсь, напьюсь ночного воздуха. Буду наслаждаться свободой и мечтами о тебе.
- Voc dormir no carrossel... andar por aí, embriagar-me com o ar notcrno... aproveitar minha liberdade... e sonhar com você.
Я просто посплю.
Só preciso de dormir.
Я посплю здесь.
Vou ficar aqui e dormir.
Хорошо, если посплю часа два. Три часа - в лучшем случае.
Consigo dormir duas a três horas se tiver sorte.
Я поеду в участок, немного посплю, приму душ.
Vou voltar para a esquadra.
Я немного посплю.
Vou dormir.
Я посплю стоя. Нормально.
Durmo em pé, não te preocupes.
- Пойду, посплю.
Acho que vou descansar.
Лучше я посплю в лесу.
Prefiro dormir na floresta!
Я, пожалуй, посплю.
Está a pôr-me tonto. Eu vou dormir uma sesta.
Если я не посплю 8 часов, я уже не тот человек, как прежде.
Não me diga! Se eu não dormir oito horas por noite, não sou o mesmo.
- Я посплю немного.
Por favor. Tenho que dormir.
- ѕойду посплю.
Parece que vou passar a noite no sofá.
Я пойду, посплю немного.
Vou ver se durmo.
Я посплю у тебя на диване.
Podia dormir aqui no sofá.
Может, посплю немного.
Talvez dormir um pouco.
- Посплю в машине. - Ничего себе.
- Ficarei a dormir no carro.
Можно я посплю здесь на диване?
Posso dormir no vosso sofá?
Ты не очень сердишься? Можно я посплю с тобой?
Se não estiveres muito zangada posso dormir comtigo hoje?
Я пойду домой, посплю.
Vou para casa e durmo uma sesta.
- Посплю на диване.
- Dormir no sofá.
Пожалуй, посплю немного.
Acho que é melhor eu dormir.
Посплю на полу. Там в заднем помещении есть обогрев.
Durmo no chão, eles têm uma mangueira nas traseiras.
И так посплю.
Durmo aqui mesmo.
Посплю.
Até mais.
Я просто прилягу и немного посплю.
Só preciso de me deitar aqui e dormir.
Но вот что я скажу. Наша мумия ведёт ночной образ жизни, так что я пойду и посплю сегодня.
Mas digo isto... a nossa múmia é um tipo nocturno.
Я, пожалуй, посплю.
Vou dormir um pouco.
Отключись, я часок посплю.
Calma aí. Só me deitei há uma hora.
Пойду домой, посплю.
É melhor ir para casa.
Ничего, на стуле посплю.
Durmo na cadeira.
Я просто посплю на диване.
Durmo no sofá.
Я наверно немного посплю.
Apetece-me dormir um bocadinho.