Потому что ты мой друг translate Portuguese
66 parallel translation
Ты это сделал, потому что ты мой друг.
Você fez isso porque é meu amigo.
Может потому что ты мой друг?
Porque és meu amigo?
Мне трудно это сказать, потому что ты мой друг, но это твоя работа.
Detesto dizer isto, porque és minha amiga, mas isto é o teu emprego.
Я горжусь тобой, потому что ты мой друг, и мой напарник.
Estou orgulhoso, porque és minha amiga, e minha parceira.
Также я поступаю так... потому что ты мой друг, и я не хочу тебя терять.
Também faço isto... porque és meu amigo... e eu não te quero perder.
Потому что ты мой друг, и я хочу, чтобы ты был счастлив.
- Não. Numa florista, em Chelsea.
Я сделаю это, потому что ты мой друг.
Faço-o por ti porque és minha amiga.
Я помогаю тебе, потому что ты мой друг. Но с меня уже хватит этого безумия.
Eu ajudo-te porque és meu amigo, mas não posso continuar a fazer isto.
– Потому что ты мой друг, потому что я знаю, каково терять мать.
- Porque és minha amiga. Porque sei como é perder uma mãe. E, porque...
Тогда зачем ты мне про это говоришь? Потому что ничто, друг мой, не может помешать старому кентавру пробудить чувства.
Porque nada poderia impedir ao velho centauro... de inspirar sentimentos.
Я рассказываю тебе все это, потому что ты мой старый друг, Джо.
Só te telefonei por seres um velho amigo.
Но если ты не мой друг, я бы назвал это самонадеянно. На самом деле, я бы назвал это просто грубый, потому что я не ваш крыльцо-ребенок, приятель.
Se não é meu amigo e trata das minhas viagens é muita falta de educação da sua parte.
Но я хочу, чтобы ты понял. Потому что я люблю тебя и ты мой лучший друг.
Mas preciso que compreendas, porque te quero muito e és o meu melhor amigo.
Ты не послал его туда потому, что он мой друг.
Tu não o mandaste porque ele é meu amigo.
Потому, что ты мой лучший друг.
Porque és o meu melhor amigo.
Потому что мой лучший друг- - в этой части ты должен подыграть мне- - мой лучший друг сбросил бомбу испражнений на мою голову.
Porque o meu melhor amigo, que seria o papel que era suposto tu representares... O meu melhor amigo atirou-me uma bomba de... Cocó em cima!
- Но только потому, что ты мой друг.
- Mas só porque és uma amiga.
Потому что ты поможешь ему, мой старый друг.
Porque vais ajudá-lo...
"Дорогой Тарек! Я пишу тебе письмо, потому что ты мой единственный друг".
"Querido Tarek, tu és o único a quem eu posso escrever uma carta porque és o meu único amigo."
Ты будешь реагировать на это, потому что внутри, мой друг, находится истинная красота.
Assim vai responder a isso, porque é ai, meu amigo, que reside a verdadeira beleza.
И если ты не способен жертвовать такими подонками, как Шмидт ради людей, которые хотят только свободы, тебе нужно хорошенько подумать, ту ли профессию ты выбрал, друг мой, потому что дальше будет только тяжелее.
Se não sacrificarmos escumalha como o Schmidt pelos que querem a liberdade, então pense bem na carreira que escolheu pois ela não se tornará mais fácil.
Потому что ты, друг мой, никто!
Porque, raios me partam, não percebes patavina de nada!
Потому что ты мой лучший друг, ясно?
Porque és o meu melhor amigo, está bem?
Потому что... ты теперь мой друг.
Porque... porque tu e eu somos amigos agora.
Потому что ты мой друг.
Porque és meu amigo.
Потому что ты и есть мой друг.
Isso é porque és meu amigo.
Потому что ты ничего не делал, только избегал меня с тех пор, как вернулся в школу, так что сегодня вечером ты здесь не как мой друг.
Evitaste-me o mais possível desde que voltaste. Esta noite não és meu amigo, és meu motorista, e mais nada.
Ты мой друг. Мне теперь умереть, потому что ты ещё и мой врач?
Devo morrer por também seres o meu médico?
Потому что ты, мой друг, - любитель.
Porque tu, meu amigo, és um amador.
Потому что ты мой лучший друг в этой комнате.
Porque és o meu melhor amigo nesta cozinha.
Это потому что ты не использовал туза в рукаве, мой друг.
Porque não jogaste o teu ás. - Que é?
Ты хотел сказать - бывший продавец из киоска. Это мой друг, Сеймур, он уволился, потому что один нарциссист запустил ему в голову пирожным.
Estás a falar do ex-balconista da banca, o meu amigo Seymour, que se demitiu, porque um narcisista...
Я вернулся, потому что ты мой единственный друг. Я не мог тебя потерять.
Sim voltei porque é o único amigo que tenho, e não suportaria perdê-lo
Я позвал тебя, потому что ты типа мой лучший друг.
Queria que fosses, porque és o meu melhor amigo.
То, о чём я прошу, вопрос деликатный. Я прошу потому, что ты мой друг.
O que te vou pedir é algo sensível, e só o faço porque és meu amigo.
Послушай, Дэниэл, я принимаю тебя со всеми твоими странностями, потому что ты потрясающий ученый, популярный учитель и мой друг.
Olha, Daniel, tolero todas as tuas excentricidades por seres um académico brilhante, um professor popular e meu amigo.
А ты жди здесь, и когда Эсти вернётся, скажи ей, что я с Дэном, своим другом, которого я не избегаю, потому что он просто мой друг.
Espera aqui e quando a Estee chegar, diz-lhe que estou com o Dan. O meu amigo que não ando a evitar, porque somos só amigos.
И я не счастлива, потому как ты чувствуешь себя плохо из-за этого. потому что ты - мой лучший друг.
E não estou feliz que te sintas mal com isso, porque és o meu melhor amigo.
Да, сильно. Я всегда думал, что от тебя пахнет потом и порохом, но на самом деле, это пачули, Потому что ты, мой друг, хиппи. - Ладно.
Sempre pensei que cheiravas a suor e a pólvora, mas isto é patchouli, porque tu, meu amigo, és um hippie.
Потому что ты мой друг, ты все время у меня в голове.
Vens-me à ideia.
Может быть, таблетки действуют на тебя лучше, потому что ты, мой друг, находишься в разгар биологического превращения.
Talvez o comprimido funcione melhor em ti porque tu, meu amigo, estás numa metamorfose biológica.
Потому что... ты мой друг, и я хочу, чтобы ты там был.
Porque és meu amigo, e quero-te presente.
Потому что ты, мой друг, может быть единственный, кто может опознать его.
Porque pode ser o único que consegue identificá-lo.
Так тебе досталась самая красивая напарница, потому что ты сын комиссара? Эдди, это мой друг
Então, tu ficas com a parceira mais bonita porque és o filho do Comissário?
Слушай меня, ты в тюрьме, потому что слишком много знаешь, друг мой.
Ouça-me, você está preso porque sabe demais, meu amigo.
Я сделала это потому что ты... мой друг.
Fi-lo por seres... meu amigo.
Когда мой друг сказал, что твои методы делают тебя преступником, я защищал тебя, потому что думал, что ты герой.
Quando me disseram que eras um criminoso, eu defendi-te porque achei que fosses um herói.
Я здесь... потому что поняла, что ты, похоже, мой единственный друг.
Eu estou aqui, porque me apercebi de que podes ser a minha única amiga.
Потому что он мой друг, и, по-моему, ты поступаешь с ним несправедливо.
Porque ele é meu amigo e, na minha opinião, não estás a tratá-lo justamente.
Потому что ты по уши в дерьме, друг мой.
Porque estás enterrado em merda até às orelhas, meu amigo.
Поэтому ты ужасный шериф. Я ужасный шериф потому что мой лучший друг – преступник в половине расследований. Нет.
É por isso que és uma Xerife horrível.