Поторапливайся translate Portuguese
146 parallel translation
Давай, поторапливайся.
Pegamos ele! Rápido!
Поторапливайся, и уноси скорее ноги!
Despacha-te e tira essa cara feia daqui.
- Вот, возьми. - Скорее, поторапливайся!
- Vamos rápido.
Поторапливайся!
Está bem, Mãe, Velho camarada da Construções Empréstimos,
- Поторапливайся.
- Despacha-te. Despacha-te.
Поторапливайся.
Rápido.
Поторапливайся!
A Zuzu está doente. - Está bem.
Джордж, милый, поторапливайся.
George, amor, despacha-te.
Гранд Централ Стейшн. И поторапливайся, дорогуша!
Estação Grand Central, e pé a fundo, querido.
Поторапливайся, Анджела.
Depressa, Ângela.
Поторапливайся, старина... Потому что мой ужин дожидаться тебя не станет.
Despacha-te, velhote... porque o meu lanche não espera por ti.
Поторапливайся!
Rápido!
Троица, поторапливайся!
- Despacha-te!
Поторапливайся.
Vá, vinde.
поторапливайся!
Trelkovsky, anda beber um copo! Mexe-te!
Кристиана, поторапливайся
Christiane, apressa-te.
Поторапливайся.
Vá, mexe-te.
Тогда поторапливайся.
- Mexa-se.
Поторапливайся. У меня перерыв на обед. - Давай садись.
Despacha-te, preciso do meu café.
Вот-вот, поторапливайся! "До преисподней рукой подать..." "... а до рая не так-то близко ".
Nós os dois apenas Ihe dissemos a verdade.
Давай-ка, Дэйта. Поторапливайся!
Vamos, Data, rápido.
Я опаздываю, так что поторапливайся.
Oiço-te bem daqui. Despacha-te, já estou atrasado.
Поторапливайся!
Despacha-te!
Поторапливайся.
Mais Rápido.
Поторапливайся!
Rapido, foda-se!
У тебя был замечательный год, поэтому поторапливайся домой.
Bom Ano Novo, e voltem depressa.
Поторапливайся.
Ou estes, ou nenhum.
Закончишь после той. Поторапливайся!
Cose esta também e acaba depois a outra.
- Поторапливайся, парень.
Pronto, meu.
Мы здесь! Поторапливайся, уже поздно.
Olá, querido tio, cá estamos!
Поторапливайся. Мне нужно забрать бабушку.
Despacha-te, tenho de ir buscar a vovó!
Поторапливайся Джек!
Qual delas é?
Поторапливайся!
- Vamos! - Depressa, Jack!
Поторапливайся...
Despachem-se.
Поторапливайся!
Despacha-te então.
Эй, Линдси! Поторапливайся, милая, наши первые маленькие посетители здесь!
Lindsay, despacha-te, querida.
Давай, поторапливайся.
Vá lá, despacha-te, molengão.
Поторапливайся.
Despacha-te.
Кино начнется через 10 минут. Давай, поторапливайся.
O filme começa daqui a 10 minutos!
Поторапливайся, Бриджит!
Despacha-te, Bridge.
А теперь поторапливайся.
Vamos, bip-bip-bip.
- Ладно, поторапливайся!
- Despacha-te!
- Поторапливайся!
- Despachem-se!
Поторапливайся, солнце мое.
Depressa, beleza!
Ханна, милая, поторапливайся!
Hannah, querida, despacha-te. Está toda a gente á espera.
Поторапливайся, соня!
Vamos, dorminhoco.
Поторапливайся.
Hora do rock'n'roll!
Если ты идешь, то поторапливайся.
Vinte...
Поторапливайся.
Depressa.
- Поторапливайся.
Francamente, está ficando tão caro.
Давай, Сюзетт, поторапливайся.
Despacha-te.