English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пофиг

Пофиг translate Portuguese

637 parallel translation
Пофиг.
Tanto faz.
- Да мне пофиг.
- Não me interesso.
Честно, мне на нее пофиг.
Também passo bem sem ela.
Пофиг уже как то.
É abaixo do meu nível.
Да пофиг.
Seja.
Вот кто-то не знает... кто-то не врубается, кому-то пофиг... но вот только не надо грозить Южному Централу, попивая сок у себя в черном квартале.
Mesmo que eles não saibam... ou não mostram ou apenas não ligam... sobre serem uma ameaça para South Central enquanto bebem o sumo deles no bairro.
- Чушь какая-то... - Да мне пофиг, верите вы мне или нет!
Não me interessa no que você acredita!
- Я сказал ему, что мне пофиг и ушел.
Tens outra cirurgia? - Nao, nao e disso que tu precisas.
"Пофиг, у него конфетка'Old Henry'. Я не могу упустить этот шанс."
" Não importa, ele tem um'Old Henry'.
Лично мне пофиг.
Eu consigo...
Пофиг.
Como queiras.
Пофиг, не просвисти их.
- Tanto faz. Não compres. Lindsay!
- Нам пофиг!
- Isso não nos importa.
Мне вообще все пофиг.
Não tenho preocupações no mundo.
- Я Хайд. - Да пофиг. Хочешь запрыгнуть на мой Vespa и показать где он находится?
Queres saltar para a minha Vespa e mostrar-me onde fica?
Да, точно, пофиг.
Não queres dizer um vestido?
Да ладно мне пофиг, пока мы получаем за него деньги.
- Olha que se dane. Eu quero é que ele nos pague.
- ≈ му пофиг, рак у мен € или нет.
- Mais valia ter um cancro.
- Мне пофиг. - Видишь?
- Quero lá saber.
- А мне пофиг.
- Estou-me pouco lixando.
Пофиг. ОК?
- Pois, isso.
Ну и пофиг, просто же стекло.
Que se dane, é só vidro.
Да пофиг ". И им вроде все по барабану.
"Eles estão-se nas tintas."
ты просто дурак, который телек смотрит целыми днями и без конца все покупает тебе до всех пофиг, и всем до тебя пофиг тоже!
És um estúpido que vê televisão o dia todo... e faz compras. Queres lá saber dos outros e ninguém quer saber de ti!
Вы уверены? — Да ей пофиг.
Tem a certeza de que ele está preparado?
- Да мне пофиг.
- Não me interessa.
Да пофиг.
Como queiras.
Да пофиг это.
Não me interessa!
Да пофиг.
Tanto faz.
Пока я возвращаю Джеки, ты будешь сидеть и говорить "Да пофиг".
Enquanto eu estiver ai a conquistar a Jackie, tu vais estar no sofá a dizer "Tanto faz".
Да мне пофиг.
Tanto faz.
ЧАРЛИ Дамы извините, но мне нужно уйти... потому что... да пофиг, хочу и ухожу...
Senhoras, se me dão licença, tenho de ir, porque, raios, não preciso de nenhuma razão.
Не "пофиг".
Não é como quiser.
- Да пофиг.
- Sim. Sim!
Пофиг! Делай велосипед, клоун!
O que seja, faz-me uma bicicleta, palhaço!
Пофиг. Ещё они спрашивают : "Каково ваше главное достижение в жизни?"
Mas mantém os olhos abertos, e se vires alguém que achas...
Скрипка, рисование, фотография, мне пофиг!
Violino, pintura, fotografia, não interessa!
И пофиг на кого он там работает. Пусть думает, что ему сойдёт это с рук.
Não interessa para quem trabalha, não pode fazer aquilo e safar-se.
Пофиг, я куплю всем по пиву.
Vamos lá, eu pago uma rodada a toda a gente.
- Да мне пофиг.
- Não me importo.
Мне пофиг.
Trabalho para o governo.
Вот и их разговоры мне тоже пофиг.
É quanto eu me importo.
"Мне пофиг если у меня грязное белье и нет денег."
Oh, meu...
- Мне пофиг.
- Não quero saber.
- О, да пофиг.
Como queiras.
Мне пофиг, как мало ты заработал
Não me importa que tenhas feito tão pouco.
Пофиг
- Não importa.
- Да пофиг.
- Sim.
- Пофиг.
- Sim, seja lá o que for.
- Пофиг.
- Sabes que mais?
Хотя пофиг...!
Como queiras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]