Почему бы тебе не начать translate Portuguese
80 parallel translation
- Ну, дорогой, почему бы тебе не начать?
Porque não começa você?
Почему бы тебе не начать прямо сейчас и не уйти на хуй.
Então porque não começas já e dás o fora daqui?
- Почему бы тебе не начать говорить правду?
Porque não falas a verdade?
Почему бы тебе не начать делать то, что ты делаешь, боюсь сказать, что, даром?
Porque não continuas com a tua vidinha? - Quais são as tuas borlas?
Почему бы тебе не начать дергать кого-нибудь другого?
Não posso ir mais depressa. Vá ser nervoso noutro sítio.
- Почему бы тебе не начать в спальне.
- Por que não começa pelo quarto?
Рейчел, почему бы тебе не начать говорить первой?
Rachel, por que não começas a falar tu, primeiro?
А почему бы тебе не начать паковать вещи на кухне?
Porque não vais começar na cozinha? Eu acabo isto.
Хорошо, почему бы тебе не начать с этого?
Está bem, e porque não começas por aquilo.
Почему бы тебе не начать, сын?
Porque não experimentas, filho?
Почему бы тебе не начать отпуск прямо сейчас?
Porque não vais de férias agora?
Так почему бы тебе не начать с самого начала?
Então, porque não começas pelo principio?
Мальчик, почему бы тебе не начать с "Привет" или "Здрасьте"?
- Por que não começas por "olá"?
Парням нравятся милые девушки, так почему бы тебе не начать выглядеть немного милее и стать немного милее.
Os rapazes gostam de boas raparigas. Porquê que não não começas a parecer um pouco mais simpática, e a ser mais simpática?
Хорошо, почему бы тебе не начать объяснив, почему ты женился на мне
Está bem, por que não começas por explicar por que te casaste comigo?
Почему бы тебе не начать с истории, как она пыталась увести твоего коматозного парня?
E se contasses quando ela tentou roubar-te o namorado em coma?
Почему бы тебе не начать?
Porque não começas?
— Вот что, почему бы тебе не начать с того что случилось?
Fazemos o seguinte : porque não começas pelo que se está a passar?
Но почему бы тебе не начать с рассказа, что в действительности происходит?
Porque não começa por nos contar o que se está a passar?
Почему бы тебе не начать рассказ с этого.
Porque não começas por aí?
Почему бы тебе не начать просматривать данные на сотрудников.
Porque não começas a investigar os registos do pessoal?
Никак, почему бы тебе не начать читать первым?
"Nada", porque não lês primeiro?
Саттон, я задам тебе несколько вопросов, но почему бы тебе не начать и не рассказать нам все что произошло прошлым вечером.
Sutton, vou fazer-te umas perguntas. Porque não começas por explicar-me tudo o que aconteceu ontem à noite?
Так почему бы тебе не начать стучать в двери, дабы узнать, кто что видел?
Porque não começas a bater a algumas portas e tentas perceber se alguém viu alguma coisa?
Почему бы тебе не начать с рассказа о том, почему Келвин и Элейн несли тебе два килограмма кокаина.
Porque não começa por me dizer porque o Kelvin e a Elaine levavam para si 2Kg de cocaína.
Ладно, почему бы тебе не начать с :
E que tal começares por algo assim :
Если ты собираешься начать цитировать список из пяти вещей, которые родители должны говорить каждый день, то почему бы тебе не начать с "Я горжусь тобой, потому что я делаю именно, что ты хотел".
Se é para começares a cotar a lista das cinco coisas que um pai deve dizer a um filho todos os dias, por que é que não começas com : "Estou orgulhoso porque estás a fazer exatamente o que queria."
Почему бы тебе не начать с того, откуда ты знаешь Гидеона Уоллеса?
Comece por dizer como conheceu o Gideon Wallace.
Почему бы тебе не начать с кухни?
Comecem pela cozinha.
Донни, почему бы тебе не начать первым?
Donnie, porque não começas?
Что ж, почему бы тебе не начать с того, что это аллегория на маккартизм?
Bem, porque não me começas por contar-lhes que isso é uma alegoria ao McCartismo?
Дерби, почему бы тебе не начать собирать вещи?
Darby, porque não arrumas as tuas coisas?
почему бы тебе не начать с этого? Что ж, это был ты.
- Porque não começas com isso?
Почему бы тебе не начать сотрудничать?
Porque é que não coopera?
Почему бы тебе не начать с Доусон, а я начну с Круза.
Que tal tu a Dawson e eu faço o do Cruz?
Так почему бы тебе не начать говорить, пока я еще дружелюбный.
Porque não começas a falar enquanto ainda estou amigável.
Тебе придётся их выучить, так почему бы не начать сейчас.
Você vai ter que aprender isto. Então é melhor aprender agora também.
Так почему бы тебе не остаться с Мистером Америка, не пойти и не купить себе вибратор подешевле, и не начать самой трахать себя.
América e compra... um vibrador bem resistente... para morreres de prazer!
Тогда почему бы тебе не попытаться оторвать свою бессмертную задницу от стула и хоть раз начать драться со злом?
Por que não mexes esse rabo imortal e lutas contra o mal?
Если ты хочешь убить, почему бы не начать с человека, самого близкого тебе?
Se queres matar, porque não começamos pela pessoa que te é mais querida?
Так, почему бы тебе не бросить это и не начать искать украшения?
Largue isso e procure as jóias.
" Вместо презервативов, почему бы тебе не начать пить таблетки и просто проходить каждую неделю тест на СПИД?
Foi óptimo conhecer-vos.
Так что, почему бы тебе... не начать смотреть без меня. А я, я сейчас вернусь.
E que tal se fosses começando?
- Эддисон, почему бы тебе не начать..
É como se...
- Почему бы тебе просто не занять свое место, и тогда мы сможем начать?
Porque não te sentas e depois começamos?
Почему бы тебе вновь не начать сбивать свою команду с пути?
Porque não voltas a liderar a tua equipa até ficarem perdidos? O que é justo, é justo.
Ну а мы как раз и пытаемся все исправить, так что почему бы тебе не сказать нам, с чего начать.
Estamos no ramo de resolver as coisas, porque não dizes por onde começarmos.
Именно так. Почему бы тебе не присоединиться и не помочь нам заново начать жить?
Anda ajudar-nos a reconstruir as nossas vidas.
Почему бы тебе не взять лопату и не начать копать?
Por que não agarras numa pá e começas a cavar?
Окей, хорошо. Итак, дикий Питер, Почему бы тебе не вставить кассету номер 2 и начать.
Muito bem, agora, Peter Selvagem... porque não colocas a cassete número dois e podemos começar.
Всё это важное "мировое примирение"... почему бы тебе сначала с себя не начать?
Todo este Palco Mundial de Reconciliação, porque não olhas para ti primeiro? !