Почему я всё ещё здесь translate Portuguese
37 parallel translation
Скажете мне, почему я всё ещё здесь, или я так и буду болтаться за вами хвостом?
Quer me dizer porque é que ainda estou aqui, ou tenho de estar a segui-la por aqui?
Я бы тебе объяснил, почему я всё ещё здесь.
Posso explicar por que estou aqui ainda.
Почему я всё ещё здесь?
Porque estou ainda aqui?
Тогда почему я всё ещё здесь?
Então por que ainda estou aqui? Por que não a confrontas?
Ты знаешь, почему я всё ещё здесь?
Sabe como ainda continuo aqui?
По той же причине, почему я всё ещё здесь, пусть мне от этого грустно и больно.
Pelo mesmo motivo que ainda continuo aqui, não importa quais os problemas ou danos.
Я бы лучше рискнула умереть снова, чем не узнать, почему я всё ещё здесь.
Prefiro arriscar morrer de novo do que não saber por que estou aqui há mais tempo.
Если я ничего не могу для тебя сделать, если не могу стать кем-то, кроме как братом - почему я всё ещё здесь?
Se não vos sirvo de nada, se não tenho qualquer posição que considereis digna, para além da de irmão, porque ainda cá estou?
Почему я всё ещё здесь?
Porque é que ainda aqui estou?
Почему я всё ещё здесь?
Porque é que ainda estou aqui?
Ладно, рыба. Ты интересуешься, наверное, почему я все еще здесь.
Peixe, provavelmente estás a pensar porque é que eu ainda aqui estou.
Почему я все еще здесь?
Por que continuo aqui?
Тогда почему я всё еще здесь?
Então como é que eu ainda estou aqui?
Я " м. все еще нечеткий на том, почему Вы были здесь ночью.
Ainda não percebi porque estava aqui à noite.
- Я бы спросил, почему ты все еще здесь.
- Perguntava-te por que continuas aqui.
Я все еще не знаю, почему я здесь.
Não sei bem por que estou aqui.
Если он все еще где-то здесь, почему он прячется, как будто не хочет, чтобы я его видела?
Se ele ainda estiver por aí, porquê todo este segredo, como se ele não quisesse ver-me.
Вы все еще не сказали мне, почему я здесь.
Ainda não disse porque estou cá.
Почему я всё еще здесь?
Porque estou aqui?
Можете ли вы сказать мне, почему я все еще здесь?
Por sorte estava perto.
Это и правда не мои действия. Иначе, почему бы я все еще был здесь?
Caso contrário, porque ainda estaria aqui?
Почему я все еще здесь?
Porque é que ainda estou aqui?
Почему ты разговариваешь с ней? - Нет, Я все еще здесь с Вами ( бормочет )
Diz-lhe que a adorei no "Parque Jurássico" japonês.
Так... почему я все еще здесь?
Porque ainda estou aqui?
ах да наверно странно для вас звучит он тот кто начал всё это он причина почему я ещё жива причина почему мы все здесь он гений, клянусь я знаю это звучит странно, но мы все так его зовём просто так проще
Ah, certo. Sim. Provavelmente parece-lhes estranho.
Не знаю, почему Джосайя вам сказал, что Дрю всё еще здесь.
Não sei porque o Josiah disse que Drew ainda cá está em cima.
Не знаю, почему Джосайя сказал, что Дрю всё еще здесь.
Não sei porque o Josiah vos disse que o Drew ainda aqui está.
" Я не знаю, почему я все еще здесь.
" Não sei porque é que ainda aqui estou.
И я все еще пытаюсь понять, почему я здесь...
E ainda estou a tentar perceber porque estou eu aqui...
Ты спрашиваешь почему я все еще здесь.
Perguntou porque ainda aqui estou.
Я думала, тебя вылечили. Почему ты всё ещё здесь?
Eu pensei que estavas curado.
- Знаешь что, если ты думаешь, что я мог изменить жене, почему ты все еще здесь?
Se achas que eu trairia Dahlia, faz o quê aqui?
Я все еще не понимаю, почему ты здесь.
- Continuo sem perceber porque estás aqui.
Я не знаю почему ты все еще здесь.
Não sei porque ainda está aqui.
Я к тому... почему ты всё ещё здесь, Мегги?
Estava a pensar, porque ainda estás aqui, Maggie?