Почему я должен вам верить translate Portuguese
38 parallel translation
Почему я должен вам верить?
Como é que vou saber?
Почему я должен вам верить?
Porque devo confiar em si?
Почему я должен вам верить?
Porquê acreditar em si?
Почему я должен вам верить?
Nós não. Por que deveria acreditar?
Почему я должен вам верить?
Perdoe-me se não pareço convencido.
Почему я должен вам верить?
Por que razão devo acreditar em si?
- Нет, Кларк. - Почему я должен вам верить?
Não, Clark.
- Почему я должен вам верить?
Porque razão devo acreditar em ti?
- Если они проколют ее кожу, или применят препараты, это немедленно убьет ее - Почему я должен вам верить?
Se os médicos a analisarem ou aplicarem qualquer medicamento, ela morrerá instantaneamente.
Назови хоть одну достойную причину, почему я должен вам верить.
Dê-me um bom motivo por que deveria tê-la.
Почему я должен вам верить?
Por que acreditaria em você?
Почему я должен вам верить?
E porque devo confiar em si?
Почему я должен вам верить?
Porque deverei acreditar em Vós?
Почему я должен вам верить?
Porque é que haveria de acreditar em vocês?
Почему я должен вам верить?
- Porquê acreditar em si?
Почему я должен вам верить?
- Por que eu deveria acreditar em você?
- Почему я должен вам верить?
- Porque haveria eu de acreditar em ti?
Хорошо, почему я должен вам верить?
Porque devia de acreditar em si?
Почему я должен вам верить?
Como sei que são de confiança?
И почему я должен вам верить?
Porque devo acreditar em si?
Почему я должен вам верить?
Como é que posso acreditar em si?
Объясните мне еще раз, почему я должен вам верить.
Explique-me de novo porque é que devo acreditar no que diz.
И почему я должен вам верить?
E porque havia de acreditar em ti?
Была. Почему я должен вам верить...
- Como é suposto acreditar...
- Почему я должен вам верить?
Porque é que haveria de confiar em si?
Почему я должен вам верить?
Porque é que devo acreditar em si?
Почему я должен верить вам сейчас?
Porque devo confiar agora?
Почему я должен верить Вам?
Por que deveria acreditar em si?
Почему я сейчас должен вам верить.
Porque hei de acreditar em si agora?
Теперь, почему я должен верить, что вам это нужнее, чем мы?
E porque devo acreditar que precisam dela, mais que nos?
Почему я должен верить вам, Эрин?
Por que devo acreditar em ti, Erin?
И почему я должен верить вам?
E porque deveria acreditar nas suas garantias?
Почему я должен верить вам?
Porque deveria eu acreditar em ti?
Почему я должен верить вам?
Como é que eu sei que isso é verdade?
Почему я должен... вам верить?
Porque devia eu... Acreditar em ti?
Почему я должен верить вам? А? А?
- Porque haveria de confiar em si?
Почему я должен верить вам?
"Razões para acreditar"?
Почему я должен верить вам на слово?
Porque é que devia confiar em si?