Почему я об этом не подумал translate Portuguese
34 parallel translation
Почему я об этом не подумал?
Ora, porque é que eu não pensei nisso?
- Почему я об этом не подумал?
Como é que não me lembrei?
Почему я об этом не подумал?
- Porque é que não pensei nisso?
Почему я об этом не подумал?
Por que não pensei nisso?
И почему я об этом не подумал?
Porque não pensei nisso?
- И почему я об этом не подумал?
- Porquê não pensei nisso?
Фу. И почему я об этом не подумал.
Porque não pensei eu nisso?
Почему я об этом не подумал?
Porque não pensei nisso?
- Да. Почему я об этом не подумал?
Porque não pensei nisso?
Возглавлю команду, верну контроль. Почему я об этом не подумал?
- Liderar uma equipa, retomar o controlo.
Почему я об этом не подумал?
Como não pensei nisso?
Супер. Почему я об этом не подумал?
Boa, por que não pensei nisso?
Сверху вниз. И почему я об этом не подумал?
Porque é que eu não pensei nisso?
Почему я раньше об этом не подумал?
Nunca pensei nisso!
Почему я не подумал об этом?
Por que não pensei nisso?
Почему я сам не подумал об этом?
Porque não pensei nisso?
Не знаю, почему я об этом подумал.
Não sei porque pensei nisto. A tua conversa de cama é óptima.
Отец Хэйберт... почему я не подумал об этом раньше?
Padre Hibbert, Por que é que eu não pensei nisso antes?
И почему я сам об этом не подумал? - Что, правда?
Porque não me ocorreu isso?
Вопрос в том — почему я об этом не подумал?
Mas por que não pensei nisso?
- Почему я сразу об этом не подумал?
- Porque não pensámos nisso antes?
Подождите. Я знаю, что не обладаю качествами лидера, но почему бы нам не собрать оборудование в хижине, а затем вынести его наружу? Об этом я не подумал.
Esperem lá, eu sei que não tenho capacidades de liderança mas não percebo porque não podemos reunir o equipamento dentro da cabana e levá-lo lá para fora.
И почему я не подумал об этом?
Por que não pensei nisso?
- Да без вопросов. Закрытое помещение в террариуме, кишащем змеями 24 часа в сутки - и почему я не подумал об этом?
Claro, uma sala trancada num sítio cheio de polícias?
- Почему я не подумал об этом?
- Por que não pensei nisso?
И нет, Джоди мне ничего не сказала, если ты об этом подумал, хотя я понимаю, почему она просила тебя.
A Jodi não me contou, se é isso que pensas. Mas percebo porque quer que o faças.
Ну почему я не подумал об этом?
- Porque é que não pensei nisso?
И я почему-то раньше об этом не подумал, но... да. Есть много способов...
E não tinha, não tinha ainda sequer pensado nisso antes, mas sim...
Почему я об этом не подумал?
Está tudo bem.
Почему я не подумал об этом?
Como não pensei nisso?
Вау. Почему я не подумал ( а ) об этом?
Porque não pensei nisso?
Почему я сам об этом не подумал?
Porque é que não pensei nisso?
Почему же я не подумал об этом?
Porque é que eu não pensei nisso?