English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Почерк

Почерк translate Portuguese

892 parallel translation
Уверен, что это ее почерк?
Mas, me diga,... você tem certeza que é a letra dela?
Почерк служит нам термометром.
Isso aqui não é uma carta, é um termômetro.
"Дорогая леди Дэлрой"... Это почерк моего мужа.
"Cara Lady Dalroy..." É a letra do meu marido.
На твой почерк не похоже.
Não te vejo resolver o caso assim...
Это почерк короля?
Trata-se da mão de Richard?
Похоже на ее почерк.
Parece a letra dela.
Я видела записку собственными глазами, это папин почерк!
Vi a mensagem e sei que meu pai a escreveu
Но они уверяли, что это почерк их отца!
Mas estavam seguros de que era a letra de seu pai.
Безумие - вести этот дневник, но он доставляет мне трепетное удовольствие, и лишь любящая жена разобрала бы этот почерк.
Sei que é loucura continuar com este diário, mas sinto uma estranha excitação ao fazê-lo. "Só uma esposa amorosa decifraria a minha escrita microscópica."
Почерк такой неразборчивый.
As escrituras são difíceis.
- Красивый почерк.
- Que linda letra!
У вас очень четкий почерк. И ваше письмо мне в целом понравилось, но...
Tem uma escrita elegante, e sua carta esta muito bem escrita.
У меня отличный почерк.
Tenho uma letra muito bonita.
Вы узнаете ее почерк?
- Isto é a letra dela?
Сказал, что его почерк обернут наоборот, мои часы тоже все. Отсюда, из ванной.
De este banho aqui.
У этих психопатов есть свой почерк.
Estes tipos doentios têm ideias fixas.
Ну и почерк у тебя, дорогая!
Oh, meu amor. A tua letra.
Видите? Это почерк Делмара.
É a letra de Delmare.
Да, это его почерк.
É a letra dele.
"Мой договор, Эррол Дупрей." Это твой почерк?
"Meu contrato, por Errol Duprey." Essa é sua letra?
Узнаю их почерк.
Bem me pareceu reconhecer o trabalho.
Это мой почерк!
É a minha letra!
Мячик вернулся! Это его почерк.
A bola saiu de lá, e com a letra dele!
Это точно почерк моей матери.
Não há dúvida que é a letra da minha mãe.
Экспертиза показала, что это почерк комиссара Маринео. У Маринео был тайный счет в банке Раванузо.
e através de um exame caligráfico vimos que foi escrito por Marineo que tinha uma conta secreta no banco de Ravanusa.
Это не его почерк.
Não é a letra dele.
- Даже почерк не мой.
O que está fazendo?
Я всюду узнаю этот почерк.
Conheço esta caligrafia em qualquer lado.
У тебя почерк серийного убийцы.
Tens a caligrafia de um assassino em série.
Почерк этого письма вопиет о вашей вине.
A letra nesta carta grita a sua culpa.
- Их почерк, но тогда где они?
- O estilo é deles, mas onde é que estão?
Но это мой почерк.
Mas é a minha letra.
- Почерк Гарольда!
- É a letra do Harold.
Я видела её имя на первой странице, - Это был её почерк.
Vi o nome na capa de dentro, era a letra dela.
Красивый почерк.
Bela caligrafia.
Тебе знаком этот почерк?
Já viste isto antes.
Этот почерк, не кажется вам знакомым?
Esta letra parece-te familiar?
- Он узнает твой почерк.
Ele tem de reconhecer a tua letra.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
Por que não dizemos apenas : "Entreguem-nos os infelizes, os tristes, os lentos, os feios, os que não conseguem conduzir, os que não conseguem incorporar-se, os que não conseguem aguentar-se no caminho, não fazem sinal, não sabem estacionar... se estão a espirrar, se estão entupidos ou a atravancar, se escrevem mal, se não retribuem as chamadas, se têm caspa, comida entre os dentes, se têm mau crédito, se não têm crédito... se não fizeram bem a barba." Por outras palavras :
Тот же почерк, что и в Мэлроуз.
Tem as mesmas características dos da semana passada em Melrose.
"И больше не пиши." Это не мой почерк.
Estás a dizer que vou encontrar o meu pai biográfico?
А, когда Гарри и Ллойд показали мне письмо от настоящей матери Пенни, я узнал почерк, которым ты надписала письмо, отправляя его назад.
- Pai! Bernard! Graças a Deus, estás aqui.
Я изучил его корреспонденцию найти соответствующий почерк.
Estudarei a correspondência dele até descobrir.
Это ваш почерк?
É sua letra?
Дэвид! Почерк твоей матери.
David, é a letra da tua mãe.
У вас вполне приличный почерк, но вы, кажется, не слишком внимательны к цифрам.
Você tem uma bonita caligrafia.
- Постойте, это же почерк моей мамы.
- Mas é a letra da minha mãe! - Sim.
Абсолютно точно, это ее почерк.
- De certeza absoluta.
Этот ваш почерк, мэм?
Esta letra é sua?
Понимаешь мой почерк? - Отчасти.
- Mais ou menos.
Похоже на почерк Буффало Билла.
Típico do Buffalo Bill.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]