English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пошёл он

Пошёл он translate Portuguese

2,089 parallel translation
Так он разыскал вас, а теперь пошёл на попятную?
Então ele procurou-o e não se está a aproximar?
Он наверное за пивом пошел.
Deve ter ido buscar cerveja.
Он пошел к доктору, сдал анализы.
Foi a um doutor e fez alguns exames.
И куда он пошёл?
- Para onde foi ele?
Он пошёл в тот совершенно паршивый бар - "Волшебная бутылка".
- Para um barzinho sem graça.
Так вы думаете, что он пошел в бар именно за этой конкретной женщиной, будто она была его целью?
Acha que ele foi nesse bar por causa dessa mulher, - que ele estava atrás dela.
Я пошёл к Бобу и сказал, чтобы он нашёл мне замену.
Fui até ao Bob e disse : "Encontre um substituto."
Он пошёл туда, прошёл там, потом там, прошел здесь, здесь и здесь.
Ele foi ali, por ali, depois por aqui, - por aqui e aqui.
Он пошел домой переодеваться?
Ele foi para casa para se mudar?
Возможно, он пошёл к ней на работу, чтобы найти её.
Deve ter ido procurá-la ao trabalho.
Я пошел за ним в хвост самолета, он провел нас в багажное отделение.
Eu segui-o até ao fundo do avião, ele colocou-nos dentro do bagageiro.
Химический опыт, который он проводил для своего класса пошел не так
Uma demonstração de química que ele fez e correu mal. Porque não estava no histórico do paciente?
Он поймал меня с ней, пошел на меня с граблями.
Ele apanhou-me com ela e acertou-me com o limpa-folhas.
Когда он в прошлый раз пошёл в тюрьму, лимит его кредитной карты был исчерпан.
Quando ele foi preso, rebentou com os cartões.
Я начал думать, зачем он пошёл?
Pensei : "porque foi ele?".
Ладно, куда он пошёл?
Certo, para onde foi ele?
Он пошел на меня с цепью.
Veio contra mim com uma chave dos pneus.
Ворон хотел быть павлином, Так вот, он вставил цветные перья и пошел во двор к павлинам но павлины, их все выдернули Так что ворон
Um corvo almeja ser um pavão, por isso veste-se com penas coloridas e vai até ao quintal do pavão, mas os pavões... expulsam-nos todos.
- Да пошел он.
Engole isso.
Куда это, черт подери, он пошел?
Mas aonde raio vai ele?
- Я не знаю, куда он пошёл.
- Não sei para onde foi.
После этого он пошел по наклонной, так и не оправился.
Depois disso, ele entrou no jogo, nunca se recuperou.
Он бы никогда не пошел на это.
Ele nunca iria aceitar.
Куда он пошел?
Onde é que ele foi?
- Видел, куда он пошёл?
- Viste para onde ele foi?
Я пошел на помощь и тогда я нашел тело Брэндона, лежащее в лесу, но он уже был мертв.
Foi quando achei o Brandon caído na floresta, mas ele já estava morto.
Вы знаете куда он пошёл?
- Sabe para onde foi?
Пошел! Он отрезал ему ступню.
Cortou-lhe o pé.
Он просто пошёл на задний двор и подобрал ветку.
Foi até ao jardim da casa e pegou num pau.
Мы его вытащили, и потом я пошел обратно наверх, чтобы проверить мистера Мортона, и он был мертв.
Apagámos o fogo e voltei para ver o Sr. Morton, ele estava morto.
И он пошел за тобой.
Sai de lá. E ele veio atrás de ti.
И тогда он вытащил нож, знаешь, он, он пошел на меня.
E aí puxou de uma faca, sabes como é, veio para cima de mim.
Крабы - падальщики, я пошел за одним из них, он привел меня к сборищу мух, и смотри -
Os caranguejos andam no lixo, e eu segui um. E ele levou-me para este monte de moscas...
- Он пошёл в сарай? - Не знаю.
- Ele foi para o celeiro?
Но когда я показал ему её фото, он опознал её как девушку, с которой пошёл домой.
Mas quando mostrei a sua foto, ele identificou-a como a miúda com quem foi para casa.
В итоге он пошел на прием к другому стоматологу, и тот обнаружил... жучок.
Então, foi ver um novo dentista, e ele descobriu a... Escuta.
Ты пошел к Хардману потому что если его дела пойдут вверх, ты хочешь, чтобы он был твоим должником.
Procuraste o Hardman porque, se ele ganhar, queres que te fique a dever.
Ты видел, куда он пошел?
- Viste para onde ele foi?
Ты сказал, что не знал, зачем он туда пошел и с кем встречался, и в то же время ты попросил агента Клинтона Джонса разузнать об Э. Паркер, но не упомянул об этом ни в одном из своих официальных отчетов.
E afirmas-te que não sabias o que foi lá fazer ou com quem se encontrou, mas mesmo assim pedis-te ao agente Clinton Jones para procurar o nome E. Parker, mas não mencionas-te essa parte, em qualquer depoimento oficial.
Сегодня он пошёл на работу. Его босс позвонил час назад и сказал, что он не пришёл.
Tive que contar aos pais dele que tinhas libertado o Viho.
- Куда он пошёл?
- Aonde vai ele?
Его лоб кровоточил, но он не пошёл к доктору, веть есть другой сотрудник, избитый ради сюжета в Каире. И первый не пошёл к доктору, пока к нему не сходил второй.
A testa não parava de sangrar, mas ele não quis ir ao médico, porque tinha outro que foi espancado no Cairo, e o primeiro só iria ao médico quando o segundo fosse.
Ты не пошел к терапевту, потому что он не задает нужные вопросы.
Não foi ao seu médico porque ele não lhe faz as perguntas certas.
- Почему он не пошел по лестнице, как все остальные?
Porque é que não foi pelas escadas, como toda a gente? Preguiçoso.
Ты сам сказал, что он без колебаний пошел бы на преступление.
Mas ele não hesitaria em cometer um crime.
Вот поэтому он пошел на мировую.
É por isso que ele fez o acordo.
Почему он пошел на мировую?
- Porque fez ele o acordo?
Он пошел в магазин и купил единственное, на что у него аллергия.
O facto de ele ir à loja e comprar a única coisa a que é alérgico...
А затем он пошел в ближайшую бакалею и купил мешок с рисом.
A seguir, ele dirigiu-se à mercearia mais próxima e comprou um saco de arroz.
Мы боролись. Он пошёл на меня с ножом.
Ele veio para cima de mim com uma faca.
Точно. И вы сказали, что он пошел по лестнице.
E disse que ele foi pelas escadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]