English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Прежде чем мы уйдем

Прежде чем мы уйдем translate Portuguese

32 parallel translation
Капитан Декер потребовал, чтобы я закончил здесь последний научный брифинг прежде чем мы уйдем на задание. - Здесь?
O Capitão Decker pediu-me para terminar o estudo aqui, antes de partirmos em missão.
Прежде чем мы уйдем на рекламу, позвольте мне спросить о прогнозах.
Antes de passarmos à publicidade, queria ter algumas previsões.
Я хочу, чтобы ты проверила кое-что, прежде чем мы уйдем.
Porque é que não dás uma olhadela numa coisa para mim antes de irmos?
Прежде чем мы уйдем отсюда. Так сказал бы мне, и я послал бы тебе фото.
Para poder dizer que estive aqui, antes de desocuparmos o Líbano.
Знаете, прежде чем мы уйдем, думаю, вы с Оливером должны поговорить.
Antes de irmos, acho que devia falar com o Oliver.
Прежде чем мы уйдем, я хочу сказать спасибо вам всем за ваше участие.
Antes de irmos, quero agradecer a todos pela vossa participação.
Но прежде чем мы уйдем, мой коллега должен взять ваш образец ДНК, чтобы исключить вас...
Mas antes de ir, o meu colega precisa de uma amostra de DNA seu para a excluir... Eu percebo.
Да, прежде чем мы уйдем, вы не против, если я схожу у вас в туалет.
Antes de irmos, importa-se que use a sua casa de banho?
Прежде чем мы уйдем, ты не один, с кем говорил Коулсен, ясно?
Antes de sairmos não foste o único com quem o Coulson falou, está bem?
Но, прежде чем мы уйдем, там нужно кое что.
Mas antes de partirmos, temos de fazer uma coisa.
Еще пара вопросов, прежде чем мы уйдем.
Então foi o destino, certo? Maravilhoso. Mais algumas perguntas antes de irmos.
Прежде чем мы уйдем, можно мне ненадолго воспользоваться вашей уборной?
Antes de irmos, será que eu poderia usar a vossa casa de banho?
Ах, теперь, прежде чем мы уйдем, есть что-то, что я не должен забыть.
Agora, antes de irmos, há algo que não devo esquecer.
У меня много дел, о которых я должна позаботиться, прежде чем мы уйдем.
Tenho de resolver muitas coisas antes de partirmos.
Я просто хочу сказать спасибо... еще раз, прежде чем мы уйдем.
Só queria agradecer-te... De novo, antes de partimos.
Прежде чем мы уйдем, ответьте мне на вопрос.
Antes de irmos, responde-me a uma pergunta.
- Проблема в том что пройдут часы, прежде чем мы отсюда уйдём потому что нам не дадут столик ещё, наверное, час.
- É que... vão passar horas até lá irmos, porque pode ser que só nos dêem uma mesa daqui a uma hora.
- Мы не уйдем далеко прежде, чем они убьют нас.
- Não iremos muito longe antes que nos matem.
- Выпей свое молоко прежде, чем мы уйдем.
- Bebe o leite antes de sairmos.
При одном условии - мы пойдём с тобой, и ты поможешь забрать кое-что у него, прежде чем порубить его на куски. - Что?
Se formos contigo, ajuda-nos a tirar-lhe uma coisa, antes de o cortares todo.
А сейчас, прежде чем мы перейдем к меню в школьных столовых и годовщинам свадеб этой недели, у нас в студии Берни Тиде из похоронного бюро Леджетта.
E agora, antes de passarmos às ementas escolares e os aniversários de casamento desta semana temos connosco Bernie Tiede da funerária Leggett.
Прежде, чем мы уйдем перерыв, Тимоти написал поэму, которую хотел бы зачитать.
Antes do intervalo, o Timothy escreveu um poema que gostaria de partilhar connosco.
Нам предстоит со всеми поговорить, прежде чем мы уйдём, а после вы сможете их отправить по домам, пока мы всё не уладим.
Precisamos de falar com todos eles antes de irmos e, depois disso, mande-os para casa até o caso ser resolvido.
Прежде, чем мы уйдем, остается еще 2 акции.
Ainda temos mais duas missões antes de partirmos.
У нас четверых это может занять недели, прежде, чем мы найдем источник.
Podíamos ter passado semanas a descobrir a origem.
Сказала, что она должна ещё кое-что сделать, прежде чем мы уйдём.
Disse que precisava preparar uma coisa, antes de podermos ir.
И он уже знает, что Дэниел у нас, так что это лишь дело времени, прежде чем мы найдём его.
E agora sabe que temos o Daniel, por isso é só uma questão de tempo antes de encontrá-lo.
И прежде чем мы перейдём дальше, у меня есть особое объявление.
E antes de terminar Tenho um especial anúncio a vos comunicar!
Что ж, у меня есть несколько вопросов, которые я хотел бы прояснить прежде чем мы перейдём к деталям.
Gostava de esclarecer algumas dúvidas, antes de entrarmos nos pormenores.
Но прежде чем мы уйдём,
Mas antes de irmos...
Просто хотел заглянуть и спросить, не надо ли Вам чего, прежде, чем мы уйдем.
Só quis vir aqui ver se precisava de alguma coisa antes de sair.
Прежде чем мы войдем, у тебя есть мозг и хребет, поэтому я говорю с тобой, а не с Грегори.
Antes de entrarmos... Tens cérebro e espinha dorsal. Então falo contigo, não com o Gregory.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]