Птичка напела translate Portuguese
30 parallel translation
- Птичка напела.
- Foi um chibo que me disse.
- Неважно. Птичка напела.
- Não interessa...
Я думал твоя птичка напела тебе обо всем, что мы сделали... через минуту после этого.
Julguei que o seu passarinho lhe contasse tudo um minuto depois de o fazermos.
Скажем, птичка напела.
Digamos que foi um passarinho que me contou. A Leela disse aos pais.
И знаешь, маленькая птичка напела мне что ты не досмотрел шоу сегодня. Поэтому, я принесла два билета на завтра.
Sabes, um passarinho disse-me que não viste o espetáculo, hoje, por isso, arranjei-te dois bilhetes para amanhã.
Птичка напела, что с ними всё будет нормально.
Um passarinho contou-me que estão bem. [love is love].
Потому что мне птичка напела, что ты был в другом месте.
Porque um passarinho veio dizer-me que estiveste noutro sítio.
Одна маленькая птичка напела что вы, ребята, сняли дом Эрншоу у озера для нас на выходные.
Um passarinho contou-me que arrendaram a casa do lago Earnshaw para nós o fim-de-semana todo.
Итак, маленькая птичка напела мне о тебе.
Um passarinho contou-me tudo sobre ti.
Маленькая птичка напела мне, что там у каких-то парней есть 1,3 кг нашего продукта, который они продают и который они получили ни хрена не от нас.
Um passarinho disse-me que há uns tipos lá dentro, que têm 1 Kg do nosso produto, que estão a vender, e que, certinho direitinho, não o receberam de nós.
Скажем... дохлая птичка напела.
Digamos que foi um passarinho.
Птичка напела, что ты хочешь поговорить.
- Um passarinho disse-me que querias falar.
Симпсон, долговязая маленькая птичка напела мне, что ты бездельничал на Biograph
Simpson, um passarinho disse-me que tens faltado ao trabalho.
Птичка напела мне что вы давние друзья.
Um passarinho disse-me que tu e ela já são amigas há algum tempo.
Может, маленькая птичка напела им, что там деньги поменяют владельцев?
Um passarinho pode ter avisado que havia dinheiro a mudar de mãos.
Маленькая птичка напела, что ты угнала машину и помчалась прочь из Мистик Фоллс.
Um passarinho contou-me que lhe roubaste o carro e saíste disparada de Mystic Falls.
Птичка напела, что "Такоро" объединяется с "Самсон интернэшнл".
Um passarinho contou-me que a Takoro ia fundir-se com a Samson Internacional.
Маленькая птичка напела.
- Um passarinho contou-me.
А ещё маленькая птичка напела, что она только что порвала с парнем и совсем одна.
Alguém me disse que ela acabou de sair de uma relação e está solteira.
Маленькая птичка напела. что Кит Ранглер проводит кастинг в "Иберскую Мечту". У меня для него потрясающие новости.
Um passarinho disse-me que o Kit Wrangler tem audições para o Sonhos Ibéricos e eu tenho uma notícia incrível para ele.
Птичка напела правду.
Verdade. Vivi em Modena alguns meses.
Птичка напела.
Um passarinho.
Потому что маленькая птичка также напела мне,... эти парни конкретно сидят на товаре и, скорее всего, вооружены.
Porque... um passarinho também me contou que aqueles tipos consomem à bruta e é provável que estejam armados.
Ну, одна птичка, которая слушает NPR ( радиостанция ) в своем грузовичке, напела мне.
Bem, foi um passarito que ouve a NPR na sua carrinha de transporte que me disse.
Какая птичка тебе это напела?
Qual foi o passarinho?
Дело в том, что после нашего прошлого разговора, одна птичка кое-то напела мне в ушко.
A questão é que, desde a nossa última conversa, um passarinho disse-me algo.
Карты на стол... одна птичка мне напела, что у Рик и остальные плохо слушаются.
Cartas na mesa. Um passarinho contou-me que o Rick e o resto do pessoal estão a tramar alguma.
Птичка мне напела, что ты жил в Италии.
Um passarinho disse-me que estiveste algum tempo em Itália.