Пьет translate Portuguese
1,029 parallel translation
Лучший бразильский сорт, его пьет фельдмаршал Монтгомери.
O melhor café Brasileiro. Da mesma marca que o Marechal Montgomery bebe.
Ему везде черти кажутся. Не забывай, что их видела миссис Трентон, а она не пьет.
Bem não se esqueça a Sra. Trent reivindica tê-los visto também. |
За исключением времени, когда он пьет.
Excepto quando bebe.
Кто же пьет мартини теплым?
Que gosta de um martini quente?
Он не пьет с бедняками, дорогая...
Não, ele não bebe com os pobres, querida.
- Кто его пьет?
- Quem o bebe?
- Постойте. Смотрите. Вот она, она пьет воду.
Olhe, cá está ela, a beber um copo de água!
Он пьет. Его трясет, я бы ему не доверил и хлопушку!
Ele já treme demasiado para uma explosão.
Так, подумаем... Она пьет?
- Deixa-me ver, ela bebe?
Уже 3 месяца он не пьет.
Está muito melhor, agora.
Умна, остроумна, она знает ноты, не курит, не пьет.
É inteligente, É esperta. Sabe música. Não fuma nem bebe gin como eu
Убежден, что может заниматься сексом, только когда пьет кока-колу
Caso 358, Albert Finster.
- Луис не пьет.
O Lewis não bebe.
Он ирландец, который не пьет, не курит и не увлекается девочками.
É um irlandês que não bebe, não fuma e não quer saber de mulheres.
Эй, она не пьет кофе.
Vá lá, ela não bebe café.
Добавишь в бульон. Пусть пьет.
este pó numa sopa e dê-lhe a beber.
Он пьет целыми днями потом принимает лекарство, и ему становится только хуже.
Bebe o dia inteiro... ... depois toma todos aqueles remédios, e fica pior.
Папа пьет "Будвайзер".
O meu pai bebe Bud.
Кто ест мою плоть и пьет мою кровь, будет жить вечно. Ибо моя плоть является истинной пищей, а моя кровь настоящим питьем.
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna... porque a minha carne é alimento, e o meu sangue bebida.
Он отказался от нашей стряпни он пьет и ждет...
Ele recusa-se a juntar-se à ralé. Ele bebe e aguarda.
Пьет пиво, сидит весь день и пердит.. поднимает гири..
Bebe cerveja, vadia o dia todo, peida-se, levanta pesos...
Он пьет только кипяченую воду.
É por beber água fervida.
Эй, Ватс, кто не рискует, то не пьет шампанского, верно?
Olha, Watts, quem não aposta, não ganha, certo?
Я гляжу, Америка вся пьет, мои волшебньiе коктейли.
Vejo que a América vai beber os fabulosos cocktails que eu fizer.
Его мать - римская католичка. Он сидел в тюрьме в Южной Африке. Он черный, как пиковый туз, и, возможно, пьет собственную мочу.
A mãe dele é católica romana, ele esteve na prisão na África do Sul, é tão preto quanto o ás de espadas e provavelmente bebe o próprio mijo.
Ты же знаешь, Дэн не пьет.
O Dan não bebia. Tu sabes disso.
Фрэнк Флэннаган утверждает, что пьёт только кофе "Санка",.. ... и улетает в Европу.
FLANNAGAN DIZ QUE SÓ TOMA CHÁ E PARTE PARAA EUROPA
По-моему, он пьёт настоящий джин.
Acho que está a beber gin verdadeiro.
Тебе не понравится у Тобби. Он пьёт.
Não vai gostar de trabalhar para o Tobey.
Никогда бы не подумал, что она пьёт!
Não sabia que ela bebia.
Он сказал мне, что пьёт, чтобы поддержать здоровье.
Ele disse-me que bebia por razões medicinais.
- Что он пьёт, Чичи? - Шампанское.
- Que está ele a beber, Cicci?
Ах да, кроме того синьора,.. ... который пьёт кофе наверху и обдумывает четвёртый развод.
Tudo menos um senhor que está lá em baixo a beber café, a pensar em como irá obter o seu próximo divórcio.
Я не буду ходить вокруг да около : ведь Ваша мать пьёт, не так ли?
Obrigada. Obrigada.
Он пьёт кровь своих жертв и превращает их в призраков ночи.
Ele bebe o sangue de suas vítimas e as transforma em fantasma da noite.
Вот, 10 лет сужусь с державой, чтобы мне оплатили переезд по земле, а теперь, когда вижу, что не поймёшь, кто пьёт, а кто платит, беру вопрос в свои руки и возмещу ущерб, хоть сдохну.
Há 10 anos que ando a processar o Estado para ser ressarcido pela estrada atravessar a minha terra. E agora que vejo que ninguém me quer pagar, eu faço justiça com minhas próprias mãos para recuperar as minhas perdas... ou então morrer!
- Джим никогда не пьёт дома больше одной чашки кофе.
Em casa, o Jim nunca bebe duas chávenas de café.
Себастьян слишком много пьёт.
O Sebastian bebe demais.
Видно по тому, как Себастьян пьёт.
Vejo-o no modo como o Sebastian bebe.
И, по мнению доктора, Себастьян убивает себя тем, что пьёт?
E o médico diz que o Sebastian está a matar-se com a bebida?
Мой милый, он так пьёт.
- Meu caro, ele é um bêbedo crónico.
Они не признают вина, а ваш друг, как вам, наверно, известно, пьёт почти круглые сутки.
Não concordam com a bebida e o nosso jovem amigo passa a maior parte dos dias a beber. Importa-se de assinar ali?
Не знаю. Я считаю, может быть, пьёт слишком много.
Acho que talvez beba demasiado.
Ваш друг снова пьёт.
O seu amigo voltou a beber.
О! О! Её мама умерла, а отец пьёт с бродягами.
Sua mãe morreu e seu pai está em má companhia.
Она пьёт кровь.
Ela bebe sangue.
Кто не рискует, тот не пьёт шампанское.
Para a próxima jogamos ao tudo ou nada.
Ты не можешь вынести, что твой отец всё время пьёт.
Porque bebes tanto?
Мэр не пьёт это говно - "Лайт".
O Prefeito não bebe essa light.
Он постоянно пьёт пиво.
Ele está sempre bebendo.
Она пьёт пиво.
Ela bebe cerveja!