English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Рад видеть тебя снова

Рад видеть тебя снова translate Portuguese

198 parallel translation
Локай, как я рад видеть тебя снова.
Bom, Lokai, é um prazer voltar a ver-te.
Я рад видеть тебя снова.
É bom ver-te de novo.
Рад видеть тебя снова.
- Olá! Bom encontrar-te outra vez.
Рад видеть тебя снова за работой.
Vieste ver onde é que o verdadeiro trabalho é feito?
Очень рад видеть тебя снова, Милли
- É bom ver-te de novo, Milly.
Рад тебя снова видеть. - Взаимно.
- Folgo em voltar a vê-lo.
Рад тебя снова видеть!
Estou contente de voltar a vêr-te.
Я хотел проверить, буду ли я рад снова тебя видеть.
Queria voltar a ver-te.
- Я тоже, рад снова видеть тебя.
E eu por te rever.
- Рад снова видеть тебя, брат.
É bom ver-te de novo irmão.
- Рад тебя снова видеть, Фрэнк.
- É bom ver-te de novo, Frank.
- Рад тебя снова видеть. - Ну, что, Лейси.
- É bom ver-te de novo.
- Рашид, рад снова тебя видеть.
Prazer vê-lo de novo.
Твое здоровье. Я рад тебя снова видеть.
Que bom ver-te de volta.
Рад тебя снова видеть!
- É bom voltar a ver-te.
Я так рад тебя снова видеть.
È tão bom voltar a ver-te.
Джерри, рад тебя снова видеть.
É um prazer voltar a ver-te.
- Рад снова видеть тебя.
- É bom ver-te novamente.
Рад снова тебя видеть.
Que bom ver-te.
Рад снова тебя видеть, Джадзия.
É bom voltar a ver-te, Jadzia.
Рад снова тебя видеть.
É um prazer ver-te de novo.
Рад снова тебя видеть, Зиял.
Que bom voltar a ver-te, Ziyal.
- Рад снова тебя видеть.
- Prazer em vê-lo.
Рад снова видеть тебя.
É bom voltar a vê-la.
Рад снова тебя видеть!
Foi um prazer revê-lo.
- Рад снова тебя видеть.
- É bom voltar a ver-te.
- Рад снова видеть тебя, Кин.
- É um prazer vê-lo.
- Рад тебя видеть снова.
- É bom voltar a vê-lo.
Господи, Люк, как я рад снова видеть тебя.
Meu Deus, Luke! É tão bom voltar a ver-te!
Очень рад тебя снова видеть.
É bom ver-te novamente.
Рад снова тебя видеть.
Sam!
Я рад тебя снова видеть
Estou feliz por te ver de novo.
Зиккинген, дружок, рад снова видеть тебя!
Gikkingen, é um prazer voltar a ver-te.
Брэнда, рад был снова тебя видеть.
Prazer em ver-te, Brenda.
- Рад снова тебя видеть.
Lembras-te de mim?
Привет, Кэтрин. Рад снова тебя видеть.
Olá, Katherine, gosto de a ver.
- Рад снова видеть тебя за работой.
- Que bom vê-lo de volta ao trabalho.
Рад снова тебя видеть, Брэдли.
É bom ver-te outra vez.
- Рад снова тебя видеть.
- É bom voltar a vê-la.
Рад снова тебя видеть.
É bom ver-te de novo. Já lá vai muito tempo.
- Рад снова видеть тебя.
- É bom ver-te de novo.
Рад тебя снова видеть.
Que bom ver-te de novo.
Рад снова тебя видеть.
É bom ver-te outra vez.
Рад тебя снова видеть, мальчик.
Oh, que bom ver-te de novo, jovem.
- Привет. - Как дела? Рад тебя снова видеть.
Olá, Ryan, que bom ver-te.
Рад тебя снова видеть, приятель. Что?
Que bom ver-te de novo!
Рад снова тебя видеть, Хлоя.
Estou feliz por te ver, Chloe.
Рад снова видеть тебя, Лекс.
É bom ver-vos juntos, Lex.
Я действительно рад тебя видеть снова.
É realmente bom ver-te.
О, рад снова тебя видеть.
Que bom, estás de volta.
Рад видеть тебя снова.
Foi bom ver-te de novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]