Рад тебя слышать translate Portuguese
95 parallel translation
Рад тебя слышать.
É um prazer falar consigo.
Вита, моя дорогая. Рад тебя слышать.
Veta, que prazer!
Рад тебя слышать.
É bom ouvir a tua voz.
Рад тебя слышать, Джонни. Много времени прошло.
É bom ouvir a tua voz, Johnny, faz muito tempo.
- Кларенс, рад тебя слышать!
É tão bom ouvir-te.
Сильвия, нет, наоборот, я всегда рад тебя слышать.
Não, claro que não! É sempre um prazer ouvir-te!
Стрелок, рад тебя слышать.
Shooter! É um prazer ouvir-te.
Это Акнот. Рад тебя слышать Акнот.
É um prazer ouvir-te, Aknot.
Рад тебя слышать.
É bom ouvir-te.
Рад тебя слышать.
Garota, é bom te ouvir.
Рад тебя слышать, Раймунда!
Que alegria ouvir-te!
О, рад тебя слышать, старик.
É bom ter notícias tuas, meu.
Андре, рад тебя слышать.
Andre, é um prazer ouvi-lo.
Всегда рад тебя слышать...
É sempre excitante ver-te!
Робин... рад тебя слышать.
Não, não, não, não. Robin, que bom ouvir-te.
- Я тоже рад тебя слышать, отец.
- "O que foi, Chuck?" Lembrei-me que voltavas hoje.
В начале я позвонила, а он : "Рад тебя слышать".
Da primeira vez que liguei, ele disse : - "Que bom falar contigo".
Рад тебя слышать.
Força, Águias Verdes.
Я рад тебя слышать.
É tão bom ouvir a tua voz.
Да, я тоже рад тебя слышать, Наоми.
É bom ouvir a sua voz, Naomi.
Рад тебя слышать, братан.
- É bom ouvir a tua voz.
Привет, Майк. Рад тебя слышать.
Mikey, ainda bem que ligaste...
Рад тебя слышать.
Que bom saber novidades tuas.
Знаешь что, малышка? Я сейчас не могу говорить, я немного занят. Но я был рад тебя слышать.
Olha, não posso falar agora, estava a meio duma coisa, mas ainda bem que telefonaste, ia eu agora ligar-te.
Привет! Рад тебя слышать.
Ainda bem que ligaste.
Михаил, рад тебя слышать.
Mikhail, é bom ter notícias tuas.
Боже... Рад тебя слышать.
É bom ouvir-te.
Рад слышать это от тебя.
Fico feliz em ouvi-lo dizer isso.
Как ты? Рад слышать тебя!
Estás a gostar do Verão?
Рад слышать, что тебя беспокоит мое благополучие.
É bom saber que está tão preocupado com o meu bem-estar.
Как я рад слышать тебя.
Fico feliz por ouvir a tua voz.
ХЭТФИЛД : Я рад это слышать от тебя.
Ainda bem que disseste isso.
Рад тебя слышать!
- Sim!
Рад слышать тебя.
É um prazer falar consigo.
Я тоже рад тебя слышать.
Também é um prazer ouvi-lo.
И я рад тебя слышать...
Também é bom ouvir a tua voz, sim.
Мы пришли к тому, с чего начинали, хотя я рад слышать немного гнева в твоём голосе, потому что у тебя есть право злиться, из-за того, что твой отец украл твоё детство сексуальными домогательствами, но он тебя никуда не отдавал.
Gostei de como começaste, mas eu gostaria de ouvir mais ódio na tua voz, porque tu tens o direito de estar zangado, porque o teu pai roubou a tua infância abusando sexualmente de ti, mas ele não te despejou em lugar nenhum.
Рад тебя слышать, Ларго.
É bom ouvir-te, Largo.
Все равно, я рад это слышать от тебя.
Mas, ainda assim, fico contente de te ouvir dizer isso.
Я очень рад слышать это от тебя.
Fico muito feliz ao ouvir isso.
Барни, рад был слышать тебя спустя столько лет.
Então, Barney, é bom ver-te depois deste tempo todo.
Рад слышать это от тебя.
Alegra-me ouvi-lo dizer isso.
Рад слышать тебя, приятель.
É bom ouvir-te, meu.
Рад слышать тебя.
Só estou feliz por saber de ti.
Рад слышать, Эрик, но мы тут дозвониться до тебя пытались.
É bom sabê-lo, Eric. Temos tentado telefonar-te.
Рад слышать тебя, Фиона.
Fiona, é óptimo ouvir a tua voz.
Чарльз, рад слышать тебя снова.
Charles, é tão bom ouvir outra vez a tua voz.
Большой Майк, как же я рад слышать тебя.
Big Mike... é tão bom ouvir a sua voz.
- Как я рад слышать тебя. - И я тебя.
- É bom ter notícias tuas.
- Да, конечно. Рад слышать тебя
É bom ouvir noticias tuas.
Рад тебя слышать.
Como estás?