English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Разделиться

Разделиться translate Portuguese

295 parallel translation
Хорошо, мы должны разделиться. Его могут разобрать на части.
Ao menos dividimos o trabalho, porque aqui se desmonta tudo.
Судя по всему, нам лучше разделиться завтра утром. Или даже сегодня.
Não seria melhor separarmo-nos amanhã ou mesmo hoje?
Попробуем разделиться.
- Vamos separar-nos.
Нам лучше разделиться.
Temos de nos separar.
Согласно данным м-ра Спока, в ядре около 40 хромосом, которые готовы соединиться и разделиться.
De acordo com a informação da telemetria do Spock, há cerca de 40 cromossomas no núcleo que estão prontos para reproduzir.
Нам нужно разделиться.
Precisamos ir.
Нам лучше разделиться.
Vamos separar-nos.
У нас два выхода : держаться вместе или разделиться и двигаться в разных направлениях.
Temos 2 hipóteses, ou ficamos juntos, ou vamos em direcções diferentes.
Так что нам лучше разделиться.
Portanto, é melhor pormo-nos a andar.
- Нам лучше разделиться на команды.
- Sim! Será melhor se formos em grupos.
Разделиться на две группы!
Separem-se!
Извините за беспокойство... Спасибо за помощь, но нам нужно разделиться на группы.
Bom, pessoal... obrigado pela ajuda, mas vamos dividir-nos e continuar à procura.
Чтобы как можно лучше использовать светлый остаток дня, мы должны разделиться и искать по одиночке Нет.
Para aproveitarmos a luz, devíamos separar-nos e procurá-los sozinhos.
Согласен. Вероятно, нам лучше разделиться.
Devíamos separar-nos.
Разделиться на зоны.
Temos de defender à zona.
Надо разделиться!
Vamos! Depressa!
Мы уходили через канализационные туннели. Пришлось разделиться, чтобы нас не нашли.
Ficamos presos nos túneis dos esgotos e, ao tentarmos esconder-nos, separamo-nos.
Пора разделиться на пары.
Está na hora para os encontros a dois.
Мы должны разделиться или мы все погибнем.
Precisamos de nos separar, ou morreremos.
Разделиться.
Espalhem-se.
Вам нужно разделиться, и пойти разными путями.
Deviam era dividir-se e ir cada um a sítios diferentes.
- Надо разделиться.
- Vamos nos separar. Vá por ali.
Мы должны разделиться?
Vamos andando? Sim, sr.
Блейд, стоит разделиться на 3 группы.
Blade, devíamo-nos separar em três unidades.
- Так. Нам надо разделиться.
- Ok, temos de nos separar.
Возможно, нам следует разделиться.
Talvez seja melhor separarmo-nos.
- Нам надо разделиться.
- Devemos nos separar. - Negativo.
Мы должны разделиться.
Deviamos separar-nos.
- Мы должны разделиться на случай...
- Deviamos separar-nos...
Нам нужно разделиться, чтобы обыскать это место.
Temos que nos separar para procurar este lugar.
Разделиться на три группы! Перегруппироваться и окружить противника!
Dividir em três grupos, reagrupar e cercar!
Но они уже успели разделиться.
Mas ele já mandou uma mensagem para a célula terrorista.
Почему бы нам не разделиться на две команды?
Que tal separarmo-nos em duas equipas?
Нам надо разделиться. Побежали!
Temos que nos separar, vai!
Нам нужно разделиться.
Vamos separar-nos. Fico com o Teal'c.
Ладно, тогда, думаю, нам лучше разделиться.
Teremos de nos separar.
- Надо разделиться.
- Temos de nos separar, Gallego.
Думаю, мы должны разделиться и осмотреться.
Devíamos separarmo-nos e dar uma vista de olhos.
Да, в общем, поскольку я уверен, что сексуальность Рейфов интересна... мы решили разделиться на две команды.
Sim, embora a sexualidade dos wraith possa ser interessante... Decidimos formar dois grupos.
Ладно, мы должны разделиться.
Certo, precisamos de nos dividir.
Надо разделиться.
Temos de bazar.
Мы должны разделиться.
Precisamos nos separar em grupos.
Мы должны разделиться.
Devemos nos dividir em grupos.
Так, для этого нам и нужно разделиться.
Então é por isso que vamos nos separar.
Между тем, в участке также будет продолжаться рутинная работа по помощи населению, Поэтому нам придется разделиться.
Entretanto, esta esquadra tem de continuar a servir o público, portanto, vamos dividir os nossos recursos.
Надо разделиться.
Devíamos separar-nos.
Разделиться.
Separem-se, rapazes!
Вы предлагаете разделиться? Нам придется.
Vamos separar-nos?
Может нам разделиться.
Talvez nos devêssemos dividir.
Всем разделиться!
Quero todos separados!
Нужно разделиться.
- Devíamos separar-nos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]