Разозлён translate Portuguese
35 parallel translation
Теперь он достаточно разозлён и последует за нами.
Fi-la ficar danada o suficiente para que nos siga.
Что-то, чего ты не мог объяснить, случалось, когда ты был разозлён или испуган?
Algo que não conseguisses explicar, quando estavas zangado ou assustado?
Я бы сказал, этот человек достаточно разозлён.
Este homem está convenientemente chateado.
Дерьмо. Бабба Хо-Тэп вылезет из своей речной постели, он будет голоден и разозлён.
Merda, quando o Bubba Ho-tep sair daquele lago ele vai estar com fome e chateado.
Гек немного разозлён этим.
Nessa o Huck está zangado.
Он был так разозлён кварталом красных фонарей в городе, что в одну ночь убил 13 проституток.
Estava tão revoltado com a zona de prostituição na cidade que, uma noite, matou 13 prostitutas.
Он просто разозлён на самого себя.
Ele apenas está chateado com ele próprio.
Он очень разозлён.
Ele está mesmo fodido.
Первый - когда эмоционально напряжён, и второй - когда ты реально разозлён.
Numa está muito emotivo e stressado, e a outra é, tipo, está realmente irritado.
Ты обнаружишь, что эта вселенная очень мала, когда я разозлён на тебя.
Descobrirás como é pequeno um universo quando estou zangado contigo.
Нельсон - разозлён предшествующим поведением Зои, и Элоиза - боится, что её выставят зависимой от препаратов.
Nelson, furioso por causa do comportamento anterior da Zoe, e Eloise temendo que ela a expusesse como consumidora de drogas.
Да, ну а я разозлён!
Bem, eu estou irritado!
- Доктор, он скорее разозлен, чем испуган.
- Parecia mais irado do que assustado. Não tinha razão para estar irado.
Он разозлен до крайности.
Está furioso.
Так и мусор будет вынесен, и Тейлор разозлен. Двойная выгода.
Tira-lo daqui e ele fica furioso.
Ну, он напуган - разозлен
Está meio passado.
- Они мне больше не понадобятся. ... раздражен, или разозлен, я не знаю.
- Eu estava apenas... zangado, aborrecido ou algo assim, eu não sei.
Нет. Нет, я не разозлен, честное слово.
Não, não estou aborrecido prometo-te.
И Бог должно быть сильно разозлен этими ходоками.
E Deus deve ficar bastante chateado com estes favores.
Еще он сказал, что очень разозлен, потому что вы не взяли его к себе, когда он вас об этом попросил.
Disse que estava muito zangado por o Paul não ficar com ele quando lhe pediu.
Я был разозлен и ошеломлен, когда они бросили меня в это место, когда я потерял семью.
Eu estava confuso e furioso quando me mandaram para aqui depois de ter perdido a minha família.
Знаешь, он сейчас очень разозлен, потому что он не верит, что между нами ничего не было.
Ele está lixado porque não acredita, que não aconteceu nada.
Послушай, Кейт, мой отец итак разозлен и если меня не будет вечером, он заберет бар.
O meu pai está chateado e se não aparecer hoje, vai tirar-me o bar.
Когда мы говорили сегодня с Мэттью Роузом, и он упомянул преступления Джошуа, он не показал, что разозлен... или расстроен.
Quando hoje falámos com o Matthew Rose, quando se referia aos crimes do Joshua, não estava zangado nem... perturbado.
- Он немного разозлен.
- Ele está um pouco nervoso.
- Я разозлен тоже.
- Também estou.
Разозлен.
Irado.
И он очень разозлен, тот самый Майер?
Mayer está chateado. Muito chateado. Mayer, Mayer?
Забавен, но разозлен.
Com piada, mas zangado.
Кажется док немного разозлен.
A doutora parece estar um pouco chateada.
Боже, так разозлен, что звонит. Так ответь.
Meu Deus, está tão chateado que me está a ligar.
Я разозлен, сейчас я разозлен.
- Estou com raiva, estou com raiva agora.
Он не был разозлен, все же.
Ficou... apenas um pouco incomodado.
Нико был разозлен.
O Niko ficou irritado.
Так или иначе, после этого он сообщил плохие новости : его босс, босс моего босса, так разозлен, он хочет уволить меня.
Seja como for, depois ele disse-me que as más notícias eram que o chefe dele... O chefe do meu chefe... Está tão lixado, que ele quer que eu seja despedido.