Разумно translate Portuguese
1,114 parallel translation
Я думаю, было бы разумно... прекратить работать на владельца книжного магазина.
Seria sensato se deixasses de trabalhar para o livreiro.
Мы всегда продавали соленые огурцы по разумной цене.
Nós compramos a um bom preço.
Я не терплю унижения любой разумной формы жизни.
Não tolero os maus-tratos contra forma de vida alguma.
У нас нет никаких доказательств, что оно разумно.
Não vimos provas de ter consciência de si mesmo.
- Разумно.
Muito inteligente.
Да, разумно.
Faz sentido.
- Разумно.
Faz sentido.
Разумно.
Muito inovador.
Очень разумно пишет о снайперах.
Ele é muito sensível no que toca a atiradores de elite.
Я хотел бы поднять этот вопрос, и предлагаю всем сотрудникам разумно и взвешенно обсудить эту ситуацию и предложить пути ее решения.
Neste contexto, levanto um pequeno problema para o qual todos nós devemos propor soluções.
Я думаю это разумно?
Não era o mais razoável?
Ты лучше знаешь, что разумно, а что нет.
Sabe o que é razoável.
Возможно потому, что нам хорошо знаком третий принцип разумной жизни.
Talvez porque estamos familiarizados com o terceiro principio da vida sentiente.
" Третий принцип разумной жизни - способность к самопожертвованию.
" O terceiro principio da vida sentencial é a capacidade de auto sacrifício.
Он сражался честно смело и разумно.
Lutou com honra bravura e com visão.
Там нет разумной жизни, которая могла бы угрожать кому-нибудь.
È inabitado, não existe vida consciente para ameaçar alguém.
- Вы уверены, что это разумно?
- Tem a certeza de que é sensato?
- Да, звучит разумно.
- Sim, talvez seja boa ideia.
Вы уверены, что это разумно? Кроме майора Киры и мистера О'Брайена, ни у кого из вас нет боевого опыта.
Tirando a Major Kira e o Sr. O'Brien nenhum tem grande experiência de combate.
Признаков разумной жизни пока не обнаружено. Привет!
Parece não haver sinal de vida inteligente em lugar nenhum.
Это разумно.
Isso faz sentido.
Стимуляторы разрешены, в разумной мере естественно- -
Estimulantes são legais, usados com receita, com moderação...
Тогда разумно предположить, что покушение на его жизнь как-то связано с Орденом?
Então, a tentativa de assassinato teve algo a ver com a Ordem?
Это будет разумно. Иначе если не вы мою, то я – вашу.
Seria sábio fazê-lo, Sra., pois senão, cortarei a sua.
Я был бы рад добиться разумной цены за ваш товар.
Teria muito gosto em conseguir o preço correcto.
Итак, Элис продала мне вещи Билла по весьма разумной цене.
A Elise vendeu-me as coisas do Bill por um preço razoável. E depois, vendi-as em leilão.
Так хоть судите разумно.
Façam-no bem.
Значит, было бы разумно предположить, что на месте преступления был ещё один человек.
Então, é razoável supor que havia uma terceira pessoa na cena do crime.
Не сказал бы, что это разумно. Но это возможно.
Razoável, não, mas é possível.
Невольно задумаешься, разумно ли было брать это дело. Так, Джейк?
Dá que pensar sobre a sensatez de aceitar este caso.
Это моё здание. Построенное моим дедом и сданное тебе по разумной цене. Я хочу выпить.
O prédio é meu, aluguei-to por um preço razoável, e quero uma bebida.
- Я с ним встретился. И предложил забрать товар у него по весьма разумной цене... чтобы самому отвезти его чуваку, которого я знаю в Лондоне.
E encontra-me por acaso e ofereço-me para lha tirar das mãos a um preço razoável, para a vender depois a um gajo de Londres meu conhecido.
Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков.
É uma coisa estranha, mas toda a raça consciente tem a sua própria versão destas bolas de carne Escocesas.
Ну, это разумно.
Bem, isso faz sentido.
Если он разумно отнесется к вашим просьбам, в забастовке нет необходимости.
Se ele for razoável, não há motivo para entrar em greve.
Где Кварк, а где разумно? Ха!
O Quark, razoável?
Ты так запутался в этом деле, что ты... ты не можешь мыслить разумно.
Esta história deu-te a volta de tal forma que nem consegues pensar com clareza.
Звучит разумно.
Parece-me razoável.
Ты так запутался в этом деле, что ты... ты не можешь мыслить разумно.
Esta questão dá-te tantas voltas à cabeça que nem consegues pensar direito.
Ты правда думаешь, что это разумно?
Achas que isso é boa ideia?
Ты думаешь, это разумно - называть свой народ трусами, чтобы самому быть героем?
É assim que racionalizas isto? Chamando cobarde ao teu povo para poderes ser um herói?
Сигнал был возвращён с огромным усилением что доказывает наличие разумной воли.
Esse sinal foi-nos reenviado, extremamente amplificado um signo inequívoco de inteligência.
По-моему, звучит разумно.
Parece razoável.
И мысль о том, что мы можем быть вместе, кажется мне очень разумной. Я готов к этому.
Mas pensar em nós juntos, faz muito sentido, não o posso ignorar.
Ну вот, это разумно.
Ok, você foi inteligente.
Если к этому добавишь слово "разумно", получишь Фишизм.
Se queres uma palavra inteligente para isso, pode ser um Fishismo.
Я просто веду себя разумно и последовательно.
Disse coisas muito más a meu respeito.
Ћадно, посмотри. ƒавай будем думать разумно.
sejamos racionais com isto.
Это разумно.
Isso é muito racional.
Звучит разумно
É razoável.
Разумно.
Faz sentido.
разумное решение 19
разумного замысла 23
разумно ли это 25
разумеется 8383
разум 88
разумеется нет 99
разуму 36
разум работает 19
разумная мысль 17
разумеетс 28
разумного замысла 23
разумно ли это 25
разумеется 8383
разум 88
разумеется нет 99
разуму 36
разум работает 19
разумная мысль 17
разумеетс 28