English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Р ] / Рассеянная

Рассеянная translate Portuguese

34 parallel translation
Ты такая рассеянная.
Estás tão esquecida...
Я такая рассеянная.
Estou absolutamente desesperada.
Подавленная, рассеянная...
Estava sob pressão, ausente.
Я только хотел сказать, что ты с Рождества была... - ты была какая-то рассеянная и далекая.
Ia dizer que, desde o Natal. Tens andado um bocado distraída.
Я слышала пару теорий, что рассеянная радиация низкого уровня может вызвать темпоральные...
Eu ouvi uma série de teorias sobre a radiação poder ter um temporário...
что я такая рассеянная.
Peço perdão pela minha vulgaridade.
Просто она остаётся одна всё чаще, и какая-то рассеянная.
O que quero dizer é que tem passado mais tempo sozinha. E tem andado distraída.
Она очень рассеянная.
Ela está absorta.
Мама стала такая рассеянная.
Sabes como a mãe anda distraída.
Следующий. Кирие, ты стала какая-то рассеянная.
Kirie, você está muito distraída ultimamente
Мне, наверное, не давала покоя какая-то мысль, иначе я не взяла бы его с собой. Моя жена очень рассеянная. Сэр Генри, как Вы считаете, многие ли знают, что полиция в состоянии определить из какого оружия произведён выстрел, по маленьким отметинам на пуле?
Brody, não!
За исключением того факта, что синяки не петехиальные, а значит это не рассеянная внутрисосудистая коагулопатия.
As nódoas negras não são petequiais, não é coagulação intravascular.
Рассеянная внутрисосудистая коагулопатия из-за злоупотребления алкоголем гораздо более вероятна.
A coagulação intravascular pelo excesso de álcool é mais provável.
Или это может быть рассеянная внутрисосудистая коагулопатия.
Ou pode ser coagulação intravascular disseminada.
Искренняя и рассеянная. Нежная и ироничная.
Directa e indistinta... doce e irônica.
Прости меня, я в последнее время какая-то рассеянная.
Desculpa se te pareci um pouco distraída ultimamente.
У неё рассеянная лепроматозная проказа.
São lesões microbacterianas. Ela tem lepra lepromatosa difusa.
- Рассеянная.
- Distraída.
Я сегодня немного рассеянная.
Acho que esta noite estou um pouco confusa.
Но она... рассеянная.
Mas ela anda confusa.
Рассеянная очаговая инфекция могла поразить автономные центры головного мозга.
Inflamação difusa, pode afectar o centro autonómico do cérebro.
Но порой я бываю такая рассеянная.
Mas às vezes esqueço-me das coisas.
Рассеянная и застенчивая, она была...
" Tímido e distraído, isso era...
Ты немного рассеянная.
Um pouco distraída.
В последнее время я такая рассеянная.
Os últimos dias, nem sequer consigo manter a cabeça no lugar.
Просто рассеянная.
Apenas distraída.
Какая же я была рассеянная!
Que distraída.
Девушка неграмотная и рассеянная.
Uma rapariga sem experiência e não muito sagaz.
- Ты какая-то рассеянная.
- Não pareces muito concentrada.
Она последнее время рассеянная.
Últimamente ela... tem andado distraída.
Ты казалась немного рассеянная, Марта.
Pareceste-me um pouco distraída, Martha.
Рассеянная травма означает, что рана была вызвана плоской поверхностью.
O trauma difuso indica que o ferimento foi causado por uma superfície ampla e plana.
Ты такая рассеянная.
- Estavas distraída.
- Я просто немного... рассеянная. - Нет...
- Não...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]